< Matthew 6 >
1 Take heed that you do not your justice before men, to be seen by them: otherwise you shall not have a reward of your Father who is in heaven.
Take heed that you do not do your acts of righteousness before people to be seen by them, or else you will have no reward from your Father who is in heaven.
2 Therefore when thou dost an almsdeed, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be honoured by men. Amen I say to you, they have received their reward.
So when you give alms, do not sound a trumpet before yourself as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may have the praise of people. Truly I say to you, they have received their reward.
3 But when thou dost alms, let not thy left hand know what thy right hand doth.
But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing,
4 That thy alms may be in secret, and thy Father who seeth in secret will repay thee.
so that your gift may be given in secret. Then your Father who sees in secret will reward you.
5 And when ye pray, you shall not be as the hypocrites, that love to stand and pray in the synagogues and corners of the streets, that they may be seen by men: Amen I say to you, they have received their reward.
When you pray, do not be like the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners, so that they may be seen by people. Truly I say to you, they have received their reward.
6 But thou when thou shalt pray, enter into thy chamber, and having shut the door, pray to thy Father in secret: and thy Father who seeth in secret will repay thee.
But you, when you pray, enter your inner chamber. Shut the door, and pray to your Father who is in secret. Then your Father who sees in secret will reward you.
7 And when you are praying, speak not much, as the heathens. For they think that in their much speaking they may be heard.
When you pray, do not make useless repetitions as the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their many words.
8 Be not you therefore like to them, for your Father knoweth what is needful for you, before you ask him.
Therefore, do not be like them, for your Father knows what things you need before you ask him.
9 Thus therefore shall you pray: Our Father who art in heaven, hallowed be thy name.
Therefore pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be sanctified.
10 Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
May your kingdom come. May your will be done on earth as it is in heaven.
11 Give us this day our supersubstantial bread.
Give us today our daily bread.
12 And forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
13 And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen.
Do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one.'
14 For if you will forgive men their offences, your heavenly Father will forgive you also your offences.
For if you forgive people their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
15 But if you will not forgive men, neither will your Father forgive you your offences.
But if you do not forgive their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16 And when you fast, be not as the hypocrites, sad. For they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Amen I say to you, they have received their reward.
When you fast, do not have a mournful face as the hypocrites do, for they disfigure their faces so that they may appear to people as fasting. Truly I say to you, they have received their reward.
17 But thou, when thou fastest anoint thy head, and wash thy face;
But you, when you fast, anoint your head and wash your face,
18 That thou appear not to men to fast, but to thy Father who is in secret: and thy Father who seeth in secret, will repay thee.
so that it would not appear to others that you are fasting, but only to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret, will reward you.
19 Lay not up to yourselves treasures on earth: where the rust, and moth consume, and where thieves break through and steal.
Do not store up for yourselves treasures on the earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
20 But lay up to yourselves treasures in heaven: where neither the rust nor moth doth consume, and where thieves do not break through, nor steal.
Instead, store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in and steal.
21 For where thy treasure is, there is thy heart also.
For where your treasure is, there will your heart be also.
22 The light of thy body is thy eye. If thy eye be single, thy whole body shall be lightsome.
The eye is the lamp of the body. Therefore, if your eye is good, the whole body is filled with light.
23 But if thy eye be evil thy whole body shall be darksome. If then the light that is in thee, be darkness: the darkness itself how great shall it be!
But if your eye is bad, your whole body is full of darkness. Therefore, if the light that is in you is actually darkness, how great is that darkness!
24 No man can serve two masters. For either he will hate the one, and love the other: or he will sustain the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon.
No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth.
25 Therefore I say to you, be not solicitous for your life, what you shall eat, nor for your body, what you shall put on. Is not the life more than the meat: and the body more than the raiment?
Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink—or about your body, what you will wear. For is not life more than food, and the body more than clothes?
26 Behold the birds of the air, for they neither sow, nor do they reap, nor gather into barns: and your heavenly Father feedeth them. Are not you of much more value than they?
Look at the birds in the air. They do not sow or reap or gather into barns, but your heavenly Father feeds them. Are you not more valuable than they are?
27 And which of you by taking thought, can add to his stature by one cubit?
Which one of you by being anxious can add one cubit to his lifespan?
28 And for raiment why are you solicitous? Consider the lilies of the field, how they grow: they labour not, neither do they spin.
Why are you anxious about clothing? Think about the lilies in the fields, how they grow. They do not work, and they do not spin cloth.
29 But I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.
Yet I say to you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.
30 And if the grass of the field, which is today, and tomorrow is cast into the oven, God doth so clothe: how much more you, O ye of little faith?
If God so clothes the grass in the fields, which exists today and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, you of little faith?
31 Be not solicitous therefore, saying, What shall we eat: or what shall we drink, or wherewith shall we be clothed?
Therefore do not be anxious and say, 'What will we eat?' or, 'What will we drink?' or, 'What clothes will we wear?'
32 For after all these things do the heathens seek. For your Father knoweth that you have need of all these things.
For the Gentiles search for these things, and your heavenly Father knows that you need them.
33 Seek ye therefore first the kingdom of God, and his justice, and all these things shall be added unto you.
But seek first his kingdom and his righteousness and all these things will be given to you.
34 Be not therefore solicitous for tomorrow; for the morrow will be solicitous for itself. Sufficient for the day is the evil thereof.
Therefore, do not be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day has enough evil of its own.