< Matthew 28 >

1 And in the end of the sabbath, when it began to dawn towards the first day of the week, came Mary Magdalen and the other Mary, to see the sepulchre.
Après le sabbat, comme l'aube commençait à poindre le premier jour de la semaine, Marie-Madeleine et l'autre Marie vinrent voir le sépulcre.
2 And behold there was a great earthquake. For an angel of the Lord descended from heaven, and coming, rolled back the stone, and sat upon it.
Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre de la porte et s'assit dessus.
3 And his countenance was as lightning, and his raiment as snow.
Son aspect était semblable à l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige.
4 And for fear of him, the guards were struck with terror, and became as dead men.
Par crainte de lui, les gardes tremblèrent et devinrent comme des morts.
5 And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified.
L'ange répondit aux femmes: « N'ayez pas peur, car je sais que vous cherchez Jésus, qui a été crucifié.
6 He is not here, for he is risen, as he said. Come, and see the place where the Lord was laid.
Il n'est pas ici, car il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez le lieu où le Seigneur était couché.
7 And going quickly, tell ye his disciples that he is risen: and behold he will go before you into Galilee; there you shall see him. Lo, I have foretold it to you.
Allez vite dire à ses disciples: « Il est ressuscité des morts, et voici qu'il vous précède en Galilée; c'est là que vous le verrez ». Voici, je vous l'ai dit. »
8 And they went out quickly from the sepulchre with fear and great joy, running to tell his disciples.
Elles s'éloignèrent rapidement du tombeau, avec crainte et dans une grande joie, et coururent porter la nouvelle à ses disciples.
9 And behold Jesus met them, saying: All hail. But they came up and took hold of his feet, and adored him.
Comme elles allaient l'annoncer à ses disciples, voici que Jésus vint à leur rencontre en disant: « Réjouissez-vous! » Ils vinrent se saisir de ses pieds et l'adorèrent.
10 Then Jesus said to them: Fear not. Go, tell my brethren that they go into Galilee, there they shall see me.
Alors Jésus leur dit: « N'ayez pas peur. Allez dire à mes frères qu'ils doivent aller en Galilée, et là ils me verront. »
11 Who when they were departed, behold some of the guards came into the city, and told the chief priests all things that had been done.
Comme ils s'en allaient, voici que des gardes entrèrent dans la ville et racontèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui s'était passé.
12 And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers,
Après s'être réunis avec les anciens et avoir délibéré, ils donnèrent aux soldats une grosse somme d'argent,
13 Saying: Say you, His disciples came by night, and stole him away when we were asleep.
en disant: « Dites que ses disciples sont venus de nuit et l'ont enlevé pendant que nous dormions.
14 And if the governor shall hear this, we will persuade him, and secure you.
Si cela vient aux oreilles du gouverneur, nous le persuaderons et vous libérerons de tout souci. »
15 So they taking the money, did as they were taught: and this word was spread abroad among the Jews even unto this day.
Ils prirent donc l'argent et firent ce qu'on leur avait dit. Ce proverbe s'est répandu parmi les Juifs et se perpétue jusqu'à aujourd'hui.
16 And the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
Les onze disciples se rendirent en Galilée, sur la montagne où Jésus les avait envoyés.
17 And seeing them they adored: but some doubted.
Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui; mais quelques-uns doutèrent.
18 And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth.
Jésus s'approcha d'eux et leur parla ainsi: « Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.
19 Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
Allez, faites de toutes les nations des disciples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit,
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world. (aiōn g165)
et apprenez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde. » Amen. (aiōn g165)

< Matthew 28 >