< Matthew 28 >
1 And in the end of the sabbath, when it began to dawn towards the first day of the week, came Mary Magdalen and the other Mary, to see the sepulchre.
Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven.
2 And behold there was a great earthquake. For an angel of the Lord descended from heaven, and coming, rolled back the stone, and sat upon it.
Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og trådte til og væltede Stenen bort og satte sig på den.
3 And his countenance was as lightning, and his raiment as snow.
Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne.
4 And for fear of him, the guards were struck with terror, and became as dead men.
Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
5 And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified.
Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: "I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede.
6 He is not here, for he is risen, as he said. Come, and see the place where the Lord was laid.
Han er ikke her; thi han er opstanden, som han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren lå!
7 And going quickly, tell ye his disciples that he is risen: and behold he will go before you into Galilee; there you shall see him. Lo, I have foretold it to you.
Og går hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det."
8 And they went out quickly from the sepulchre with fear and great joy, running to tell his disciples.
Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det.
9 And behold Jesus met them, saying: All hail. But they came up and took hold of his feet, and adored him.
Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: "Hil være eder!" Men de trådte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham.
10 Then Jesus said to them: Fear not. Go, tell my brethren that they go into Galilee, there they shall see me.
Da siger Jesus til dem: "Frygter ikke! går hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gå bort til Galilæa, og der skulle de se mig."
11 Who when they were departed, behold some of the guards came into the city, and told the chief priests all things that had been done.
Men medens de gik derhen, se da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket.
12 And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers,
Og de samledes med de Ældste og holdt Råd og gave Stridsmændene rigelige Penge
13 Saying: Say you, His disciples came by night, and stole him away when we were asleep.
og sagde: "Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov.
14 And if the governor shall hear this, we will persuade him, and secure you.
Og dersom Landshøvdingen får det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse."
15 So they taking the money, did as they were taught: and this word was spread abroad among the Jews even unto this day.
Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag.
16 And the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne.
17 And seeing them they adored: but some doubted.
Og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede.
18 And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth.
Og Jesus trådte frem, talte til dem og sagde: "Mig er given al Magt i Himmelen og på Jorden.
19 Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
Går derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligånds Navn,
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world. (aiōn )
og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende." (aiōn )