< Matthew 28 >
1 And in the end of the sabbath, when it began to dawn towards the first day of the week, came Mary Magdalen and the other Mary, to see the sepulchre.
安息日將盡,七日的頭一日,天快亮的時候,抹大拉的馬利亞和那個馬利亞來看墳墓。
2 And behold there was a great earthquake. For an angel of the Lord descended from heaven, and coming, rolled back the stone, and sat upon it.
忽然,地大震動;因為有主的使者從天上下來,把石頭滾開,坐在上面。
3 And his countenance was as lightning, and his raiment as snow.
他的相貌如同閃電,衣服潔白如雪。
4 And for fear of him, the guards were struck with terror, and became as dead men.
看守的人就因他嚇得渾身亂戰,甚至和死人一樣。
5 And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified.
天使對婦女說:「不要害怕!我知道你們是尋找那釘十字架的耶穌。
6 He is not here, for he is risen, as he said. Come, and see the place where the Lord was laid.
他不在這裏,照他所說的,已經復活了。你們來看安放主的地方。
7 And going quickly, tell ye his disciples that he is risen: and behold he will go before you into Galilee; there you shall see him. Lo, I have foretold it to you.
快去告訴他的門徒,說他從死裏復活了,並且在你們以先往加利利去,在那裏你們要見他。看哪,我已經告訴你們了。」
8 And they went out quickly from the sepulchre with fear and great joy, running to tell his disciples.
婦女們就急忙離開墳墓,又害怕,又大大地歡喜,跑去要報給他的門徒。
9 And behold Jesus met them, saying: All hail. But they came up and took hold of his feet, and adored him.
忽然,耶穌遇見她們,說:「願你們平安!」她們就上前抱住他的腳拜他。
10 Then Jesus said to them: Fear not. Go, tell my brethren that they go into Galilee, there they shall see me.
耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏必見我。」
11 Who when they were departed, behold some of the guards came into the city, and told the chief priests all things that had been done.
她們去的時候,看守的兵有幾個進城去,將所經歷的事都報給祭司長。
12 And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers,
祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給兵丁,說:
13 Saying: Say you, His disciples came by night, and stole him away when we were asleep.
「你們要這樣說:『夜間我們睡覺的時候,他的門徒來,把他偷去了。』
14 And if the governor shall hear this, we will persuade him, and secure you.
倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」
15 So they taking the money, did as they were taught: and this word was spread abroad among the Jews even unto this day.
兵丁受了銀錢,就照所囑咐他們的去行。這話就傳說在猶太人中間,直到今日。
16 And the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
十一個門徒往加利利去,到了耶穌約定的山上。
17 And seeing them they adored: but some doubted.
他們見了耶穌就拜他,然而還有人疑惑。
18 And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth.
耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
19 Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗 。
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world. (aiōn )
凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」 (aiōn )