< Matthew 24 >
1 And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.
耶稣出了圣殿,门徒走上前骄傲地把圣殿建筑指给他看。
2 And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.
他对门徒说:“你们看这些建筑?告诉你们实话,未来这里将没有一块石头留下,所有的石头都将崩塌。”
3 And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world? (aiōn )
耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来询问:“请告诉我们,何时会出现此事?你的降临和这个世界的终结,会有什么预兆?” (aiōn )
4 And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you:
耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑。
5 For many will come in my name saying, I am Christ: and they will seduce many.
因为许多人会假冒我之名而来,说他就是基督,借此迷惑众人。
6 And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet.
你们将听见战争,还有关于战争的传言。要小心,但不要惊慌,因为这避免不了,但不是最终结局。
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:
一个民族要攻打另一个民族,一个国家要攻打另一个国家,处处都是饥荒和地震,
8 Now all these are the beginnings of sorrows.
这一切不过是诞生之痛的开始。
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name’s sake.
然后人们会抓住你们,折磨你们,杀害你们,你们要因我的名而被万民痛恨。
10 And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another.
届时会有许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶。
11 And many false prophets shall rise, and shall seduce many.
也有许多假先知出现,迷惑众人。
12 And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.
越来越多的邪恶出现,将人们的爱冷却,
13 But he that shall persevere to the end, he shall be saved.
唯有忍耐到底者方可得救。
14 And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.
这王国的福音要传遍天下,向万民听到,然后最终结局才会来到。
15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.
当你们看见那‘污秽的偶像崇拜’站在但以理先知所说圣地(读至此处应认真思考),
16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:
那时,住在犹太的应当逃到山上,
17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:
站在房顶之人,不要下来拿家里的东西,
18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.
在田里的也不要回去取衣服。
19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
在那样的日子,对于怀孕的和哺乳孩子的母亲极为可怕!
20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.
你们应当祈求,不要在冬季或安息日的时候逃难,
21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.
因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
除非那样的日子变短,否则无人可以存活,但是为了天选之人,那些日子必会变短。
23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.
届时,如果有人对你们说:‘看,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,
24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.
因为必有假弥赛亚和假先知出现,做出看似了不起的上帝神迹和奇事。如果可以,他们连天选之民也要迷惑。
25 Behold I have told it to you, beforehand.
你们看!我已经提前告诉你们了。
26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.
如果他们对你们说:‘看!基督在荒野里。’你们不要出去;或说:‘看!他已悄悄降临。’也不要相信。
27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.
似电光从东方闪出来,一直照到西方,人子降临之时也是如此。
28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.
‘有尸身之处,必有秃鹫也聚于此’。
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:
当灾难刚刚过去,太阳黯然,月亮也不发光,众星从天坠落,天上万象震动。
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.
届时,人子的征兆就显在天上,地上的万族都要哀号,看见人子展示能力,载满荣耀,驾天上之云降临。
31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.
当号角发出响声,他要差派天使,把他的选民从四方、从天和地的各处招聚而来。
32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.
这里有一个无花果树的比喻:树枝长出嫩芽生出叶子之时,你们便知道夏天将近。
33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.
同样,当你们看见这一切,就知道人子将要降临你们中间。
34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
实话告诉你们,这一切必要发生,然后这世界才会过去。
35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.
天地都要过去,但我的言语决不会消失。
36 But of that day and hour no one knoweth, not the angels of heaven, but the Father alone.
至于具体的日期和时间,无人知晓,连天上的使者和人子也不知情,只有天父知道。
37 And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.
诺亚时代的样子,即是人子降临时刻的样子。
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark,
洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到诺亚进入方舟的那一天。
39 And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.
他们不知道会发生什么事,直到洪水来了,把他们全都冲走了。人子降临之时也将是这样。
40 Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.
届时,有两人在田里工作,一个被带走,一个被留下。
41 Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.
两个女人在磨坊推磨,一人被带走,一人被留下。
42 Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.
因此你们要警惕,因为不知道你们的主何时会来。
43 But know this ye, that if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open.
但想想:家主若晓得窃贼晚上何时会来,自会提高警觉,不让窃贼闯入偷盗。
44 Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
所以你们也要准备妥当,因为人子会在想不到日子到来。
45 Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season.
谁是忠心和考量周全的仆人?那就是被主人指派管理全家、按时分派粮食的仆人。
46 Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.
主人来到时如果看到他照做,那仆人就有福了。
47 Amen I say to you, he shall place him over all his goods.
告诉你们实话,主人将指派他管理自己的一切财产。
48 But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:
如果他是个恶意仆人,心中暗想:‘我的主人不会那么快回来’,
49 And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:
于是就会动手打其他仆人,与醉汉们大吃大喝。
50 The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:
但在他没有想到的日期和时辰,仆人的主人回来了,
51 And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
他被严厉处罚,一如对待其他虚伪之人那样被送到一个地方,那里必有哀哭切齿。