< Matthew 23 >
1 Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
Entonces Jesús dijo al pueblo y a sus discípulos:
2 Saying: The scribes and the Pharisees have sitten on the chair of Moses.
Los escribas y los fariseos tienen la autoridad de Moisés;
3 All things therefore whatsoever they shall say to you, observe and do: but according to their works do ye not; for they say, and do not.
Todas las cosas, entonces, que te dan órdenes de hacer, estas hagan y guarden; pero no tomes sus obras como su ejemplo, porque dicen y no hacen.
4 For they bind heavy and insupportable burdens, and lay them on men’s shoulders; but with a finger of their own they will not move them.
Hacen leyes duras y ponen cargas pesadas en las espaldas de los hombres; que es imposible cargarlas pero ellos mismos ni con un dedo quieren tocarlas.
5 And all their works they do for to be seen of men. For they make their phylacteries broad, and enlarge their fringes.
Pero todas sus obras las hacen para ser vistos por los hombres, porque ensanchan sus filacterias y los bordes de sus vestiduras,
6 And they love the first places at feasts, and the first chairs in the synagogues,
Y lo que desean son los primeros lugares en las fiestas, y las principales sillas en las sinagogas,
7 And salutations in the market place, and to be called by men, Rabbi.
Y palabras de respeto en los mercados, y ser llamado por los hombres, Maestro.
8 But be not you called Rabbi. For one is your master; and all you are brethren.
Pero no puedes ser nombrado Maestro: porque uno es tu maestro, él Cristo, y todos ustedes son hermanos.
9 And call none your father upon earth; for one is your father, who is in heaven.
Y no le den a nadie el nombre de padre en la tierra, porque uno es su Padre que está en el cielo.
10 Neither be ye called masters; for one is you master, Christ.
Y no pueden ser nombrados maestros: porque uno es su maestro, el Cristo.
11 He that is the greatest among you shall be your servant.
Pero que el más grande de ustedes sea su servidor.
12 And whosoever shall exalt himself shall be humbled: and he that shall humble himself shall be exalted.
Y cualquiera que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
13 But woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you shut the kingdom of heaven against men, for you yourselves do not enter in; and those that are going in, you suffer not to enter.
Pero una maldición está sobre ustedes, escribas y fariseos, ¡hipócritas! porque están cerrando el reino de los cielos contra los hombres; pues no entran ustedes mismos, y ni dejan entrar a los que están entrando.
14 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites: because you devour the houses of widows, praying long prayers. For this you shall receive the greater judgment.
! Ay! De ustedes maestros de la ley y fariseos hipócritas! Porque le quitan las casas a las viudas, y para disimularlo hacen largas oraciones. Por eso ustedes recibirán mayor castigo.
15 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you go round about the sea and the land to make one proselyte; and when he is made, you make him the child of hell twofold more than yourselves. (Geenna )
! Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque recorren la tierra y el mar para obtener un discípulo y, al tenerlo, lo convierten en el doble de un hijo del infierno que ustedes. (Geenna )
16 Woe to you blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but he that shall swear by the gold of the temple, is a debtor.
! Ay! de ustedes, guías ciegos, que dicen: Cualquiera que jura por el Templo, no es nada; pero quien hace un juramento por el oro del Templo, él es deudor.
17 Ye foolish and blind; for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Necios y ciegos: ¿cuál es mayor, el oro, o el Templo que santifica el oro?
18 And whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, is a debtor.
Y cualquiera que hiciere un juramento junto al altar, no es nada; pero quien hace un juramento por la ofrenda que está sobre él, es deudor.
19 Ye blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
Ciegos! ¿cuál es mayor, la ofrenda o el altar que santifica la ofrenda?
20 He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things that are upon it:
Entonces él, que hace un juramento junto al altar, jura por él altar y sobre todas las cosas que están sobre él.
21 And whosoever shall swear by temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it:
Y el que hace juramento junto al Templo, jura por el Templo y por él que lo habita.
22 And he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
Y el que hace el juramento por el cielo, jura por él trono de Dios, y por el que está sentado sobre él.
23 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you tithe mint, and anise, and cummin, and have left the weightier things of the law; judgment, and mercy, and faith. These things you ought to have done, and not to leave those undone.
¡Ay! De ustedes escribas y fariseos, hipócritas! porque ustedes hacen que los hombres den un décimo de todo tipo de plantas de olor dulce, pero no piensan en las cosas más importantes de la ley, la justicia, la misericordia y la fe; Esto es lo que deben de hacer sin dejar de hacer lo otro.
24 Blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
Guías ciegos, que sacan una mosca de su bebida, pero se tragan el camello.
25 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you make clean the outside of the cup and of the dish, but within you are full of rapine and uncleanness.
!Ay¡ de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque limpian el exterior de la taza y del plato, pero por dentro están llenos de robo y de injusticia.
26 Thou blind Pharisee, first make clean the inside of the cup and of the dish, that the outside may become clean.
Fariseo ciego, primero limpia el interior del vaso y del plato, para que el exterior sea igual de limpio.
27 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you are like to whited sepulchres, which outwardly appear to men beautiful, but within are full of dead men’s bones, and of all filthiness.
¡Ay! de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque ustedes son como los sepulcros blanqueados, que se blanquean, y parecen hermosos por fuera, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia.
28 So you also outwardly indeed appear to men just; but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
Así también ustedes ante los hombres parecen estar llenos de justicia, pero dentro de ustedes están llenos de hipocresía y de maldad.
29 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; that build the sepulchres of the prophets, and adorn the monuments of the just,
¡Ay! de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque pusiste construcciones para albergar los cadáveres de los profetas, y adornan los monumentos de los justos, y dijiste:
30 And say: If we had been in the days of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Si hubiéramos vivido en los días de nuestros padres, no habríamos ayudado a matar a los profetas.
31 Wherefore you are witnesses against yourselves, that you are the sons of them that killed the prophets.
Para que sean testigos en contra de ustedes mismos de que son hijos de los que mataron a los profetas.
32 Fill ye up then the measure of your fathers.
Completa, pues, lo que empezaron tus padres!
33 You serpents, generation of vipers, how will you flee from the judgment of hell? (Geenna )
Serpientes, vástagos de serpientes, ¿cómo serán guardados del castigo del infierno? (Geenna )
34 Therefore behold I send to you prophets, and wise men, and scribes: and some of them you will put to death and crucify, and some you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
Por lo tanto he aquí, les envío profetas, sabios y escribas; a algunos de ustedes los matarán, y los crucificaran, y a algunos de ustedes los azotarán en sus sinagogas, y los perseguirán de pueblo en pueblo.
35 That upon you may come all the just blood that hath been shed upon the earth, from the blood of Abel the just, even unto the blood of Zacharias the son of Barachias, whom you killed between the temple and the altar.
Para que venga sobre ustedes toda la sangre de los justos, que se ha derramado sobre la tierra desde la sangre de Abel el justo. hasta la sangre de Zacarías, hijo de Berequías, al cual mataron entre el templo y el altar.
36 Amen I say to you, all these things shall come upon this generation.
En verdad les digo, todas estas cosas vendrán en esta generación.
37 Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee, how often would I have gathered together thy children, as the hen doth gather her chickens under her wings, and thou wouldest not?
¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados! Una y otra vez quise juntar a tus hijos como un pájaro toma a sus crías bajo sus alas, ¡y no quisiste!
38 Behold, you house shall be left to you, desolate.
Mira, tu casa está abandonada.
39 For I say to you, you shall not see me henceforth till you say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Porque les digo desde ahora, no me verán hasta que digan: Bendito el que viene en el nombre del Señor.