< Matthew 22 >
1 And Jesus answering, spoke again in parables to them, saying:
예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대
2 The kingdom of heaven is likened to a king, who made a marriage for his son.
천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니
3 And he sent his servants, to call them that were invited to the marriage; and they would not come.
그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘
4 Again he sent other servants, saying: Tell them that were invited, Behold, I have prepared my dinner; my beeves and fatlings are killed, and all things are ready: come ye to the marriage.
다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니
5 But they neglected, and went their own ways, one to his farm, and another to his merchandise.
저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로 하나는 자기 상업차로 가고
6 And the rest laid hands on his servants, and having treated them contumeliously, put them to death.
그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니
7 But when the king had heard of it, he was angry, and sending his armies, he destroyed those murderers, and burnt their city.
임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고
8 Then he saith to his servants: The marriage indeed is ready; but they that were invited were not worthy.
이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니
9 Go ye therefore into the highways; and as many as you shall find, call to the marriage.
사거리 길에 가서 사람을 만나는대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대
10 And his servants going forth into the ways, gathered together all that they found, both bad and good: and the marriage was filled with guests.
종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라
11 And the king went in to see the guests: and he saw there a man who had not on a wedding garment.
임금이 손을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한사람을 보고
12 And he saith to him: Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? But he was silent.
가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘
13 Then the king said to the waiters: Bind his hands and feet, and cast him into the exterior darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
14 For many are called, but few are chosen.
청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라
15 Then the Pharisees going, consulted among themselves how to insnare him in his speech.
이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고
16 And they sent to him their disciples with the Herodians, saying: Master, we know that thou art a true speaker, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou dost not regard the person of men.
자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 `선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다
17 Tell us therefore what dost thou think, is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까' 한대
18 But Jesus knowing their wickedness, said: Why do you tempt me, ye hypocrites?
예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐?
19 Shew me the coin of the tribute. And they offered him a penny.
셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져 왔거늘
20 And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this?
예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐?
21 They say to him: Caesar’s. Then he saith to them: Render therefore to Caesar the things that are Caesar’s; and to God, the things that are God’s.
가로되 `가이사의 것이니이다` 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니
22 And hearing this they wondered, and leaving him, went their ways.
저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라
23 That day there came to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and asked him,
부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되
24 Saying: Master, Moses said: If a man die having no son, his brother shall marry his wife, and raise up issue to his brother.
`선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다
25 Now there were with us seven brethren: and the first having married a wife, died; and not having issue, left his wife to his brother.
우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고
26 In like manner the second, and the third, and so on to the seventh.
그 둘째와 세째로 일곱째까지 그렇게 하다가
27 And last of all the woman died also.
최후에 그 여자도 죽었나이다
28 At the resurrection therefore whose wife of the seven shall she be? for they all had her.
그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까?'
29 And Jesus answering, said to them: You err, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하는고로 오해하였도다
30 For in the resurrection they shall neither marry nor be married; but shall be as the angels of God in heaven.
부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라
31 And concerning the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken by God, saying to you:
죽은 자의 부활을 의논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바
32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? He is not the God of the dead, but of the living.
나는 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산자의 하나님이시니라! 하시니
33 And the multitudes hearing it, were in admiration at his doctrine.
무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라
34 But the Pharisees hearing that he had silenced the Sadducees, came together:
예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
35 And one of them, a doctor of the law, asking him, tempting him:
그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되
36 Master, which is the greatest commandment in the law?
`선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까?'
37 Jesus said to him: Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole mind.
예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니
38 This is the greatest and the first commandment.
이것이 크고 첫째 되는 계명이요
39 And the second is like to this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니
40 On these two commandments dependeth the whole law and the prophets.
이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
41 And the Pharisees being gathered together, Jesus asked them,
바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되
42 Saying: What think you of Christ? whose son is he? They say to him: David’s.
너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐? 뉘 자손이냐? 대답하되 `다윗의 자손이니이다'
43 He saith to them: How then doth David in spirit call him Lord, saying:
가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되
44 The Lord said to my Lord, Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool?
주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐
45 If David then call him Lord, how is he his son?
다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
46 And no man was able to answer him a word; neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라