< Matthew 20 >
1 The kingdom of heaven is like to an householder, who went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
Když Bůh dává podíl na věčném životě, jedná jako vi nař, který časně najal dělníky k práci na své vinici
2 And having agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
a dohodl se s nimi na denní mzdě ve výši jednoho stříbrňáku.
3 And going about the third hour, he saw others standing in the market place idle.
Dopoledne šel opět okolo místa, kde se najímaly pracovní síly, a uviděl tam stát ještě jiné, kteří čekali na práci.
4 And he said to them: Go you also into my vineyard, and I will give you what shall be just.
Řekl jim tedy: ‚Jděte i vy na mou vinici a dostanete mzdu, která vám náleží.‘
5 And they went their way. And again he went out about the sixth and the ninth hour, and did in like manner.
A oni šli. Potom šel znovu na to místo v poledne a opět odpoledne a najal další dělníky.
6 But about the eleventh hour he went out and found others standing, and he saith to them: Why stand you here all the day idle?
K večeru tam uviděl postávat jiné a zeptal se jich: ‚Proč tu tak nečinně stojíte celý den?‘
7 They say to him: Because no man hath hired us. He saith to them: Go you also into my vineyard.
‚Nikdo nás nenajal k práci, ‘odpověděli. On jim na to řekl: ‚Jděte také na mou vinici a dostanete spravedlivou mzdu.‘
8 And when evening was come, the lord of the vineyard saith to his steward: Call the labourers and pay them their hire, beginning from the last even to the first.
Večer potom vinař nařídil svému správci: ‚Zavolej dělníky a zaplať jim za práci. Začni u těch, kteří přišli poslední.‘
9 When therefore they were come, that came about the eleventh hour, they received every man a penny.
Ti, kteří nastoupili do práce až večer, dostali po stříbrňáku.
10 But when the first also came, they thought that they should receive more: and they also received every man a penny.
Dělníci, kteří pracovali od rána, si mysleli, že dostanou víc. Dostali však stejnou mzdu.
11 And receiving it they murmured against the master of the house,
Vzali ji, ale protestovali:
12 Saying: These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, that have borne the burden of the day and the heats.
‚Ti, co přišli poslední, pracovali jenom hodinu a dostali stejně jako my, kteří jsme dřeli celý den v slunečním žáru!‘
13 But he answering said to one of them: Friend, I do thee no wrong: didst thou not agree with me for a penny?
Majitel vinice se obrátil k jednomu z nich a řekl: ‚Příteli, nekřivdím ti! Což jsme se předem nedohodli na denní mzdě?
14 Take what is thine, and go thy way: I will also give to this last even as to thee.
Dostal jsi svoje, a tak buď spokojený. Když chci zaplatit všem stejně, je to přece moje věc. Nebo chceš závidět, že jsem štědrý?‘
15 Or, is it not lawful for me to do what I will? is thy eye evil, because I am good?
16 So shall the last be first, and the first last. For many are called, but few chosen.
A tak poslední na tom budou jako první a první jako pos-lední.“
17 And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples apart, and said to them:
Během cesty do Jeruzaléma si Ježíš vzal stranou svých dvanáct učedníků a mluvil s nimi o tom, co ho tam čeká:
18 Behold we go up to Jerusalem, and the Son of man shall be betrayed to the chief priests and the scribes, and they shall condemn him to death.
„Vstupujeme do Jeruzaléma, kde budu zrazen a vydán do rukou velekněžím a židovským právníkům. Ti mne odsoudí k smrti
19 And shall deliver him to the Gentiles to be mocked, and scourged, and crucified, and the third day he shall rise again.
a vydají Římanům, aby mě zesměšnili, zbičovali a ukřižovali. Třetího dne však vstanu opět k životu.“
20 Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, adoring and asking something of him.
K Ježíšovi přišla Zebedeova manželka se svými syny Jakubem a Janem. Po uctivém pozdravu mu přednesla své přání: „Slib mi, že až se ujmeš vlády, dáš mým synům nejčestnější místa po svém boku.“
21 Who said to her: What wilt thou? She saith to him: Say that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on thy left, in thy kingdom.
22 And Jesus answering, said: You know not what you ask. Can you drink the chalice that I shall drink? They say to him: We can.
Ale Ježíš na to řekl: „Nevíte, co chcete! Můžete pít z kalicha utrpení, který je připraven pro mne?“Oni odpověděli: „Můžeme!“
23 He saith to them: My chalice indeed you shall drink; but to sit on my right or left hand, is not mine to give to you, but to them for whom it is prepared by my Father.
Ježíš jim řekl: „Z mého kalicha pít budete, avšak čestná místa po mé pravici a levici neurčuji já, ale můj Otec.“
24 And the ten hearing it, were moved with indignation against the two brethren.
Ostatních deset slyšelo tu rozmluvu a zlobili se na ty dva.
25 But Jesus called them to him, and said: You know that the princes of the Gentiles lord it over them; and they that are the greater, exercise power upon them.
Ale Ježíš je zavolal všechny k sobě a řekl: „Víte, že panovníci vládnou těm, kteří jsou jim podřízení, a kdo má moc, dává ji pociťovat ostatním.
26 It shall not be so among you: but whosoever will be the greater among you, let him be your minister:
Mezi vámi to však musí být jiné. Kdo chce být velký, ať je vaším služebníkem, a kdo chce být mezi vámi první, ať slouží bez nároku všem.
27 And he that will be first among you, shall be your servant.
28 Even as the Son of man is not come to be ministered unto, but to minister, and to give his life a redemption for many.
Ani já jsem nepřišel, abych si dal sloužit, ale abych sloužil a obětoval svůj život jako výkupné za mnohé.“
29 And when they went out from Jericho, a great multitude followed him.
Když prošli Jerichem, táhl se za Ježíšem velký dav.
30 And behold two blind men sitting by the way side, heard that Jesus passed by, and they cried out, saying: O Lord, thou son of David, have mercy on us.
Tam u cesty seděli dva slepci. Když uslyšeli, kdo jde kolem, začali křičet: „Pane, králi Izraele, smiluj se nad námi!“
31 And the multitude rebuked them that they should hold their peace. But they cried out the more, saying: O Lord, thou son of David, have mercy on us.
Lidé z davu je okřikovali. Ale oni tím více volali: „Pane, králi Izraele, slituj se nad námi!“
32 And Jesus stood, and called them, and said: What will ye that I do to you?
Ježíš se zastavil zavolal je k sobě a zeptal se jich: „Co chcete, abych pro vás udělal?“
33 They say to him: Lord, that our eyes be opened.
Oni odpověděli: „Pane, chceme vidět!“
34 And Jesus having compassion on them, touched their eyes. And immediately they saw, and followed him.
Ježíšovi jich bylo líto. Dotkl se jejich očí a oni v tom okamžiku prohlédli. Pak šli za Ježíšem.