< Matthew 10 >

1 And having called his twelve disciples together, he gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of diseases, and all manner of infirmities.
Entonces llamando a sus doce discípulos, les dio potestad contra los espíritus inmundos, para que los echasen fuera, y sanasen toda enfermedad y toda flaqueza.
2 And the names of the twelve apostles are these: The first, Simon who is called Peter, and Andrew his brother,
Y los nombres de los doce apóstoles son éstos: el primero, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano; Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan su hermano;
3 James the son of Zebedee, and John his brother, Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the publican, and James the son of Alpheus, and Thaddeus,
Felipe, y Bartolomé; Tomás, y Mateo el publicano; Jacobo hijo de Alfeo, y Lebeo, por sobrenombre Tadeo;
4 Simon the Cananean, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
Simón el cananeo y Judas Iscariote, que también le entregó.
5 These twelve Jesus sent: commanding them, saying: Go ye not into the way of the Gentiles, and into the city of the Samaritans enter ye not.
A estos doce envió Jesús, a los cuales dio mandamiento, diciendo: Por el camino de los gentiles no iréis, y en ciudad de samaritanos no entréis;
6 But go ye rather to the lost sheep of the house of Israel.
mas id antes a las ovejas perdidas de la Casa de Israel.
7 And going, preach, saying: The kingdom of heaven is at hand.
Y yendo, predicad, diciendo: El Reino de los cielos ha llegado.
8 Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out devils: freely have you received, freely give.
Sanad enfermos, limpiad leprosos, resucitad muertos, echad fuera demonios; de gracia recibisteis, dad de gracia.
9 Do not possess gold, nor silver, nor money in your purses:
No proveáis oro, ni plata, ni dinero en vuestros cintos;
10 Nor scrip for your journey, nor two coats, nor shoes, nor a staff; for the workman is worthy of his meat.
ni alforja para el camino; ni dos ropas de vestir, ni zapatos, ni bordón; porque el obrero digno es de su alimento.
11 And into whatsoever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy, and there abide till you go thence.
Mas en cualquier ciudad, o aldea donde entréis, buscad con diligencia quién sea en ella digno, y reposad allí hasta que salgáis.
12 And when you come into the house, salute it, saying: Peace be to this house.
Y entrando en la casa, saludadla.
13 And if that house be worthy, your peace shall come upon it; but if it be not worthy, your peace shall return to you.
Y si la casa fuere digna, vuestra paz vendrá sobre ella; mas si no fuere digna, vuestra paz se volverá a vosotros.
14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words: going forth out of that house or city shake off the dust from your feet.
Y cualquiera que no os recibiere, ni oyere vuestras palabras, salid de aquella casa o ciudad, y sacudid el polvo de vuestros pies.
15 Amen I say to you, it shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
De cierto os digo, que el castigo será más tolerable a la tierra de los de Sodoma y de los de Gomorra en el día del juicio, que a aquella ciudad.
16 Behold I send you as sheep in the midst of wolves. Be ye therefore wise as serpents and simple as doves.
He aquí, yo os envío como a ovejas en medio de lobos; sed pues prudentes como serpientes, y inocentes como palomas.
17 But beware of men. For they will deliver you up in councils, and they will scourge you in their synagogues.
Y guardaos de los hombres, porque os entregarán en concilios, y en sus sinagogas os azotarán;
18 And you shall be brought before governors, and before kings for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles:
Y aun a príncipes y a reyes seréis llevados por causa de mí, por testimonio a ellos y a los gentiles.
19 But when they shall deliver you up, take no thought how or what to speak: for it shall be given you in that hour what to speak.
Mas cuando os entregaren, no os apuréis por cómo o qué hablaréis; porque en aquella hora os será dado qué habéis de hablar.
20 For it is not you that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros.
21 The brother also shall deliver up the brother to death, and the father the son: and the children shall rise up against their parents, and shall put them to death.
Y hermano entregará a hermano a la muerte, y padre a hijo; y los hijos se levantarán contra sus padres, y los harán morir.
22 And you shall be hated by all men for my name’s sake: but he that shall persevere unto the end, he shall be saved.
Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre; mas el que persevere hasta el fin, éste será salvo.
23 And when they shall persecute you in this city, flee into another. Amen I say to you, you shall not finish all the cities of Israel, till the Son of man come.
Mas cuando os persiguieren en esta ciudad, huid a la otra; porque de cierto os digo, que no acabaréis de andar todas las ciudades de Israel, antes que venga el Hijo del hombre.
24 The disciple is not above the master, nor the servant above his lord.
El discípulo no es más que su maestro, ni el siervo más que su señor.
25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the goodman of the house Beelzebub, how much more them of his household?
Bástale al discípulo ser como su maestro, y al siervo como su señor. Si al padre de la familia llamaron Beelzebú, ¿cuánto más a los de su casa?
26 Therefore fear them not. For nothing is covered that shall not be revealed: nor hid, that shall not be known.
Así que, no los temáis; porque nada hay encubierto, que no haya de ser manifestado; ni oculto, que no haya de saberse.
27 That which I tell you in the dark, speak ye in the light: and that which you hear in the ear, preach ye upon the housetops.
Lo que os digo en tinieblas, decidlo en luz; y lo que oís al oído, predicadlo desde los terrados.
28 And fear ye not them that kill the body, and are not able to kill the soul: but rather fear him that can destroy both soul and body in hell. (Geenna g1067)
Y no temáis a los que matan el cuerpo, mas al alma no pueden matar; temed antes a aquel que puede destruir el alma y el cuerpo en el quemadero. (Geenna g1067)
29 Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father.
¿No se venden dos pajarillos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin vuestro Padre.
30 But the very hairs of your head are all numbered.
Pues aun vuestros cabellos están todos contados.
31 Fear not therefore: better are you than many sparrows.
Así que, no temáis; más valéis vosotros que muchos pajarillos.
32 Every one therefore that shall confess me before men, I will also confess him before my Father who is in heaven.
Cualquiera pues que me confesare delante de los hombres, le confesaré yo también delante de mi Padre que está en los cielos.
33 But he that shall deny me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven.
Y cualquiera que me negare delante de los hombres, le negaré yo también delante de mi Padre que está en los cielos.
34 Do not think that I came to send peace upon earth: I came not to send peace, but the sword.
No penséis que he venido para meter paz en la tierra; no he venido para meter paz, sino espada.
35 For I came to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
Porque he venido para hacer disensión del hombre contra su padre, y de la hija contra su madre, y de la nuera contra su suegra.
36 And as a man’s enemies shall be they of his own household.
Y los enemigos del hombre serán los de su casa.
37 He that loveth father or mother more than me, is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me, is not worthy of me.
El que ama padre o madre más que a mí, no es digno de mí; y el que ama hijo o hija más que a mí, no es digno de mí.
38 And he that taketh not up his cross, and followeth me, is not worthy of me.
Y el que no toma su madero, y sigue en pos de mí, no es digno de mí.
39 He that findeth his life, shall lose it: and he that shall lose his life for me, shall find it.
El que hallare su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí, la hallará.
40 He that receiveth you, receiveth me: and he that receiveth me, receiveth him that sent me.
El que os recibe a vosotros, a mí me recibe; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió.
41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet, shall receive the reward of a prophet: and he that receiveth a just man in the name of a just man, shall receive the reward of a just man.
El que recibe profeta en nombre de profeta, salario de profeta recibirá; y el que recibe justo en nombre de justo, salario de justo recibirá.
42 And whosoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, amen I say to you, he shall not lose his reward.
Y cualquiera que diere a uno de estos pequeñitos un vaso de agua fría solamente, en nombre de discípulo, de cierto os digo, que no perderá su salario.

< Matthew 10 >