< Mark 1 >

1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
El comienzo de la Buena Nueva de Jesucristo, el Hijo de Dios.
2 As it is written in Isaias the prophet: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare the way before thee.
Como está escrito en los profetas, “He aquí que envío a mi mensajero ante tu faz, que te preparará el camino delante de ti:
3 A voice of one crying in the desert: Prepare ye the way of the Lord, make straight his paths.
la voz de uno que clama en el desierto, ‘¡Preparad el camino del Señor! Enderezad sus caminos”.
4 John was in the desert baptizing, and preaching the baptism of penance, unto remission of sins.
Juan vino bautizando en el desierto y predicando el bautismo del arrepentimiento para el perdón de los pecados.
5 And there went out to him all the country of Judea, and all they of Jerusalem, and were baptized by him in the river of Jordan, confessing their sins.
Toda la región de Judea y todos los de Jerusalén salieron a su encuentro. Fueron bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados.
6 And John was clothed with camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and he ate locusts and wild honey.
Juan estaba vestido con pelo de camello y un cinturón de cuero alrededor de la cintura. Comía chapulines y miel silvestre.
7 And he preached, saying: There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and loose.
Predicaba diciendo: “Después de mí viene el que es más poderoso que yo, la correa de cuyas sandalias no soy digno de agacharme y desatar.
8 I have baptized you with water; but he shall baptize you with the Holy Ghost.
Yo os he bautizado en agua, pero él os bautizará en el Espíritu Santo”.
9 And it came to pass, in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
En aquellos días, Jesús vino de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
10 And forthwith coming up out of he water, he saw the heavens opened, and the Spirit as a dove descending, and remaining on him.
Al salir del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu descendía sobre él como una paloma.
11 And there came a voice from heaven: Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
Una voz salió del cielo: “Tú eres mi Hijo amado, en quien me complazco”.
12 And immediately the Spirit drove him out into the desert.
Inmediatamente, el Espíritu lo condujo al desierto.
13 And he was in the desert forty days and forty nights, and was tempted by Satan; and he was with beasts, and the angels ministered to him.
Estuvo allí en el desierto cuarenta días, tentado por Satanás. Estaba con los animales salvajes, y los ángeles le servían.
14 And after that John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
Después de que Juan fue detenido, Jesús vino a Galilea predicando la Buena Nueva del Reino de Dios,
15 And saying: The time is accomplished, and the kingdom of God is at hand: repent, and believe the gospel.
y diciendo: “¡El tiempo se ha cumplido y el Reino de Dios está cerca! Arrepiéntanse y crean en la Buena Nueva”.
16 And passing by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother, casting nets into the sea (for they were fishermen).
Pasando junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés, hermano de Simón, echando la red en el mar, pues eran pescadores.
17 And Jesus said to them: Come after me, and I will make you to become fishers of men.
Jesús les dijo: “Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres”.
18 And immediately leaving their nets, they followed him.
Inmediatamente dejaron las redes y le siguieron.
19 And going on from thence a little farther, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were mending their nets in the ship:
Al alejarse un poco de allí, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a Juan, su hermano, que también estaban en la barca remendando las redes.
20 And forthwith he called them. And leaving their father Zebedee in the ship with his hired men, they followed him.
Inmediatamente los llamó, y ellos dejaron a su padre, Zebedeo, en la barca con los jornaleros, y fueron tras él.
21 And they entered into Capharnaum, and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them.
Fueron a Capernaúm, y en seguida, el día de reposo, entró en la sinagoga y enseñó.
22 And they were astonished at his doctrine. For he was teaching them as one having power, and not as the scribes.
Se asombraban de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
En seguida se presentó en la sinagoga de ellos un hombre con un espíritu impuro, que gritaba,
24 Saying: What have we to do with thee, Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know who thou art, the Holy One of God.
diciendo: “¡Ja! ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús, el nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Dios”.
25 And Jesus threatened him, saying: Speak no more, and go out of the man.
Jesús le reprendió diciendo: “¡Cállate y sal de él!”
26 And the unclean spirit tearing him, and crying out with a loud voice, went out of him.
El espíritu inmundo, que lo convulsionaba y gritaba con fuerza, salió de él.
27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying: What thing is this? what is this new doctrine? for with power he commandeth even the unclean spirits, and they obey him.
Todos estaban asombrados, y se preguntaban entre sí, diciendo: “¿Qué es esto? ¿Una nueva enseñanza? Porque con autoridad manda hasta a los espíritus inmundos, y le obedecen”.
28 And the fame of him was spread forthwith into all the country of Galilee.
Inmediatamente se difundió su fama por toda la región de Galilea y sus alrededores.
29 And immediately going out of the synagogue they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
En seguida, cuando salieron de la sinagoga, entraron en casa de Simón y Andrés, con Santiago y Juan.
30 And Simon’s wife’s mother lay in a fit of a fever: and forthwith they tell him of her.
La madre de la mujer de Simón estaba enferma de fiebre, y enseguida le hablaron de ella.
31 And coming to her, he lifted her up, taking her by the hand; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
Él se acercó, la tomó de la mano y la levantó. La fiebre se le quitó enseguida, y les sirvió.
32 And when it was evening, after sunset, they brought to him all that were ill and that were possessed with devils.
Al atardecer, cuando se puso el sol, le llevaron a todos los enfermos y endemoniados.
33 And all the city was gathered together at the door.
Toda la ciudad estaba reunida a la puerta.
34 And he healed many that were troubled with divers diseases; and he cast out many devils, and he suffered them not to speak, because they knew him.
El curó a muchos enfermos de diversas enfermedades y expulsó a muchos demonios. No dejaba hablar a los demonios, porque le conocían.
35 And rising very early, going out, he went into a desert place: and there he prayed.
De madrugada, cuando aún estaba oscuro, se levantó y salió, y se fue a un lugar desierto, y allí oró.
36 And Simon, and they that were with him, followed after him.
Simón y los que estaban con él lo buscaron.
37 And when they had found him, they said to him: All seek for thee.
Lo encontraron y le dijeron: “Todos te buscan”.
38 And he saith to them: Let us go into the neighbouring towns and cities, that I may preach there also; for to this purpose am I come.
Les dijo: “Vayamos a otra parte, a las ciudades vecinas, para que predique también allí, porque he salido por este motivo.”
39 And he was preaching in their synagogues, and in all Galilee, and casting out devils.
Y entró en las sinagogas de ellos por toda Galilea, predicando y expulsando los demonios.
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down said to him: If thou wilt, thou canst make me clean.
Un leproso se acercó a él rogándole, arrodillándose ante él y diciéndole: “Si quieres, puedes limpiarme”.
41 And Jesus having compassion on him, stretched forth his hand; and touching him, saith to him: I will. Be thou made clean.
Conmovido por la compasión, extendió la mano, lo tocó y le dijo: “Quiero. Queda limpio”.
42 And when he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
Al decir esto, inmediatamente la lepra se apartó de él y quedó limpio.
43 And he strictly charged him, and forthwith sent him away.
Lo amonestó estrictamente e inmediatamente lo envió fuera,
44 And he saith to him: See thou tell no one; but go, shew thyself to the high priest, and offer for thy cleansing the things that Moses commanded, for a testimony to them.
y le dijo: “Mira que no digas nada a nadie, sino ve a presentarte al sacerdote y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para que les sirva de testimonio.”
45 But he being gone out, began to publish and to blaze abroad the word: so that he could not openly go into the city, but was without in desert places: and they flocked to him from all sides.
Pero él salió, y comenzó a proclamarlo mucho, y a difundir el hecho, de modo que Jesús ya no podía entrar abiertamente en una ciudad, sino que estaba fuera, en lugares desiertos. La gente acudía a él de todas partes.

< Mark 1 >