< Mark 7 >
1 And there assembled together unto him the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem.
Y SE juntaron á él Fariséos, y algunos de los escribas que habian venido de Jerusalem:
2 And when they had seen some of his disciples eat bread with common, that is, with unwashed hands, they found fault.
los cuales, viendo á algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es á saber, no lavadas, [los] condenaban.
3 For the Pharisees, and all the Jews eat not without often washing their hands, holding the tradition of the ancients:
(Porque los Fariséos y todos los Judíos, teniendo la tradicion de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen.
4 And when they come from the market, unless they be washed, they eat not: and many other things there are that have been delivered to them to observe, the washings of cups and of pots, and of brazen vessels, and of beds.
Y [volviendo] de la plaza, si no se lavaren, no comen. Y otras muchas cosas hay que tomaron para guardar, como las lavaduras de los vasos [de beber], y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.)
5 And the Pharisees and scribes asked him: Why do not thy disciples walk according to the tradition of the ancients, but they eat bread with common hands?
Y le preguntaron los Fariséos y los escribas: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme á la tradicion de los ancianos, sino que comen pan con manos comunes?
6 But he answering, said to them: Well did Isaias prophesy of you hypocrites, as it is written: This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
Y respondiendo él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo con los labios me honra, mas su corazon léjos está de mí.
7 And in vain to they worship me, teaching doctrines and precepts of men.
Y en vano me honran, enseñando [como] doctrinas, mandamientos de hombres.
8 For leaving the commandment of God, you hold the tradition of men, the washing of pots and of cups: and many other things you do like to these.
Porque dejando el mandamiento de Dios, teneis la tradicion de los hombres; las lavaduras de los jarros, y de los vasos [de beber]: y haceis otras muchas cosas semejantes [á estas].
9 And he said to them: Well do you make void the commandment of God, that you may keep your own tradition.
Les decia tambien: Bien invalidais el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradicion.
10 For Moses said: Honour thy father and thy mother; and He that shall curse father or mother, dying let him die.
Porque Moisés dijo: Honra á tu padre y á tu madre: y, El que maldijere al padre ó á la madre, morirá de muerte.
11 But you say: If a man shall say to his father or mother, Corban, (which is a gift, ) whatsoever is from me, shall profit thee.
Y vosotros decis: [Basta] si dijere un hombre al padre ó á la madre: [Es] Corban (quiere decir, don [mio á Dios]) todo aquello con que pudiera valerte.
12 And further you suffer him not to do any thing for his father or mother,
Y no le dejais hacer más por su padre, ó por su madre;
13 Making void the word of God by your own tradition, which you have given forth. And many other such like things you do.
Invalidando la palabra de Dios con vuestra tradicion que dísteis; y muchas cosas haceis semejantes á estas.
14 And calling again the multitude unto him, he said to them: Hear ye me all, and understand.
Y llamando á toda la multitud, les dijo: Oidme todos, y entended:
15 There is nothing from without a man that entering into him, can defile him. But the things which come from a man, those are they that defile a man.
Nada hay fuera del hombre que entre en él, que le pueda contaminar; mas lo que sale de él, aquello es lo que contamina al hombre.
16 If any man have ears to hear, let him hear.
Si alguno tiene oidos para oir, oiga.
17 And when he was come into the house from the multitude, his disciples asked him the parable.
Y [apartado] de la multitud habiendo entrado en casa, le preguntaron sus discípulos sobre la parábola.
18 And he saith to them: So are you also without knowledge? understand you not that every thing from without, entering into a man cannot defile him:
Y díjoles: ¿Tambien vosotros estais así sin entendimiento? ¿No entendeis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar?
19 Because it entereth not into his heart, but goeth into the belly, and goeth out into the privy, purging all meats?
Porque no entra en su corazon, sino en el vientre; y sale [el hombre] á la secreta, purgando todas las viandas.
20 But he said that the things which come out from a man, they defile a man.
Mas decia: que lo que del hombre sale, aquello contamina al hombre.
21 For from within out of the heart of men proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
Porque de dentro, del corazon de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.
los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez.
23 All these evil things come from within, and defile a man.
Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre.
24 And rising from thence he went into the coasts of Tyre and Sidon: and entering into a house, he would that no man should know it, and he could not be hid.
Y levantándose de allí, se fué á los términos de Tiro y de Sidon; y entrando en casa, quiso que nadie [lo] supiese; mas no pudo esconderse.
25 For a woman as soon as she heard of him, whose daughter had an unclean spirit, came in and fell down at his feet.
Porque una mujer, cuya hija tenia un espíritu inmundo, luego que oyó de él, vino, y se echo á sus piés.
26 For the woman was a Gentile, a Syrophenician born. And she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
Y la mujer era Griega, Sirofenisa de nacion, y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio.
27 Who said to her: Suffer first the children to be filled: for it is not good to take the bread of the children, and cast it to the dogs.
Mas Jesus le dijo: Deja primero hartarse los hijos; porque no es bien tomar el pan de los hijos y echarlo á los perrillos.
28 But she answered and said to him: Yea, Lord; for the whelps also eat under the table of the crumbs of the children.
Y respondió ella, y le dijo: Sí, Señor, pero aun los perillos debajo de la mesa comen de las migajas de los hijos.
29 And he said to her: For this saying go thy way, the devil is gone out of thy daughter.
Entónces le dice: Por esta palabra, vé; el demonio ha salido de tu hija.
30 And when she was come into her house, she found the girl lying upon the bed, and that the devil was gone out.
Y como fué á su casa, halló que el demonio habia salido, y la hija echada sobre la cama.
31 And again going out of the coasts of Tyre, he came by Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
Y volviendo á salir de los términos de Tiro, vino por Sidon á la mar de Galiléa, por mitad de los términos de Decápolis.
32 And they bring to him one deaf and dumb; and they besought him that he would lay his hand upon him.
Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.
33 And taking him from the multitude apart, he put his fingers into his ears, and spitting, he touched his tongue:
Y tomándole aparte de la gente metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo tocó su lengua;
34 And looking up to heaven, he groaned, and said to him: Ephpheta, which is, Be thou opened.
Y mirando al cielo gimió, y le dijo: Ephphatha: que es [decir]: Sé abierto.
35 And immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke right.
Y luego fueron abiertos sus oidos y fué desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien.
36 And he charged them that they should tell no man. But the more he charged them, so much the more a great deal did they publish it.
Y les mandó que no lo dijesen á nadie; pero cuanto más les mandaba tanto más y más [lo] divulgaban.
37 And so much the more did they wonder, saying: He hath done all things well; he hath made both the deaf to hear, and the dumb to speak.
Y en gran manera se maravillaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo: hace á los sordos oir, y á los mudos hablar.