< Mark 7 >
1 And there assembled together unto him the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem.
さて、パリサイ人たちと幾人かの律法学者がエルサレムから来ていて、イエスの回りに集まった。
2 And when they had seen some of his disciples eat bread with common, that is, with unwashed hands, they found fault.
イエスの弟子のうちに、汚れた手で、すなわち洗わない手でパンを食べている者があるのを見て、
3 For the Pharisees, and all the Jews eat not without often washing their hands, holding the tradition of the ancients:
――パリサイ人をはじめユダヤ人はみな、昔の人たちの言い伝えを堅く守って、手をよく洗わないでは食事をせず、
4 And when they come from the market, unless they be washed, they eat not: and many other things there are that have been delivered to them to observe, the washings of cups and of pots, and of brazen vessels, and of beds.
また、市場から帰ったときには、からだをきよめてからでないと食事をしない。まだこのほかにも、杯、水差し、銅器を洗うことなど、堅く守るように伝えられた、しきたりがたくさんある。――
5 And the Pharisees and scribes asked him: Why do not thy disciples walk according to the tradition of the ancients, but they eat bread with common hands?
パリサイ人と律法学者たちは、イエスに尋ねた。「なぜ、あなたの弟子たちは、昔の人たちの言い伝えに従って歩まないで、汚れた手でパンを食べるのですか。」
6 But he answering, said to them: Well did Isaias prophesy of you hypocrites, as it is written: This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
イエスは彼らに言われた。「イザヤはあなたがた偽善者について預言をして、こう書いているが、まさにそのとおりです。 『この民は、口先ではわたしを敬うが、 その心は、わたしから遠く離れている。
7 And in vain to they worship me, teaching doctrines and precepts of men.
彼らが、わたしを拝んでも、むだなことである。 人間の教えを、教えとして教えるだけだから。』
8 For leaving the commandment of God, you hold the tradition of men, the washing of pots and of cups: and many other things you do like to these.
あなたがたは、神の戒めを捨てて、人間の言い伝えを堅く守っている。」
9 And he said to them: Well do you make void the commandment of God, that you may keep your own tradition.
また言われた。「あなたがたは、自分たちの言い伝えを守るために、よくも神の戒めをないがしろにしたものです。
10 For Moses said: Honour thy father and thy mother; and He that shall curse father or mother, dying let him die.
モーセは、『あなたの父と母を敬え。』また『父や母をののしる者は、死刑に処せられる。』と言っています。
11 But you say: If a man shall say to his father or mother, Corban, (which is a gift, ) whatsoever is from me, shall profit thee.
それなのに、あなたがたは、もし人が父や母に向かって、私からあなたのために上げられる物は、コルバン(すなわち、ささげ物)になりました、と言えば、
12 And further you suffer him not to do any thing for his father or mother,
その人には、父や母のために、もはや何もさせないようにしています。
13 Making void the word of God by your own tradition, which you have given forth. And many other such like things you do.
こうしてあなたがたは、自分たちが受け継いだ言い伝えによって、神のことばを空文にしています。そして、これと同じようなことを、たくさんしているのです。」
14 And calling again the multitude unto him, he said to them: Hear ye me all, and understand.
イエスは再び群衆を呼び寄せて言われた。「みな、わたしの言うことを聞いて、悟るようになりなさい。
15 There is nothing from without a man that entering into him, can defile him. But the things which come from a man, those are they that defile a man.
外側から人にはいって、人を汚すことのできる物は何もありません。人から出て来るものが、人を汚すものなのです。
16 If any man have ears to hear, let him hear.
イエスが群衆を離れて、家にはいられると、弟子たちは、このたとえについて尋ねた。
17 And when he was come into the house from the multitude, his disciples asked him the parable.
18 And he saith to them: So are you also without knowledge? understand you not that every thing from without, entering into a man cannot defile him:
イエスは言われた。「あなたがたまで、そんなにわからないのですか。外側から人にはいって来る物は人を汚すことができない、ということがわからないのですか。
19 Because it entereth not into his heart, but goeth into the belly, and goeth out into the privy, purging all meats?
そのような物は、人の心には、はいらないで、腹にはいり、そして、かわやに出されてしまうのです。」イエスは、このように、すべての食物をきよいとされた。
20 But he said that the things which come out from a man, they defile a man.
また言われた。「人から出るもの、これが、人を汚すのです。
21 For from within out of the heart of men proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
内側から、すなわち、人の心から出て来るものは、悪い考え、不品行、盗み、殺人、
22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.
姦淫、貪欲、よこしま、欺き、好色、ねたみ、そしり、高ぶり、愚かさであり、
23 All these evil things come from within, and defile a man.
これらの悪はみな、内側から出て、人を汚すのです。」
24 And rising from thence he went into the coasts of Tyre and Sidon: and entering into a house, he would that no man should know it, and he could not be hid.
イエスは、そこを出てツロの地方へ行かれた。家にはいられたとき、だれにも知られたくないと思われたが、隠れていることはできなかった。
25 For a woman as soon as she heard of him, whose daughter had an unclean spirit, came in and fell down at his feet.
汚れた霊につかれた小さい娘のいる女が、イエスのことを聞きつけてすぐにやって来て、その足もとにひれ伏した。
26 For the woman was a Gentile, a Syrophenician born. And she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
この女はギリシヤ人で、スロ・フェニキヤの生まれであった。そして、自分の娘から悪霊を追い出してくださるようにイエスに願い続けた。
27 Who said to her: Suffer first the children to be filled: for it is not good to take the bread of the children, and cast it to the dogs.
するとイエスは言われた。「まず子どもたちに満腹させなければなりません。子どもたちのパンを取り上げて、小犬に投げてやるのはよくないことです。」
28 But she answered and said to him: Yea, Lord; for the whelps also eat under the table of the crumbs of the children.
しかし、女は答えて言った。「主よ。そのとおりです。でも、食卓の下の小犬でも、子どもたちのパンくずをいただきます。」
29 And he said to her: For this saying go thy way, the devil is gone out of thy daughter.
そこでイエスは言われた。「そうまで言うのですか。それなら家にお帰りなさい。悪霊はあなたの娘から出て行きました。」
30 And when she was come into her house, she found the girl lying upon the bed, and that the devil was gone out.
女が家に帰ってみると、その子は床の上に伏せっており、悪霊はもう出ていた。
31 And again going out of the coasts of Tyre, he came by Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
それから、イエスはツロの地方を去り、シドンを通って、もう一度、デカポリス地方のあたりのガリラヤ湖に来られた。
32 And they bring to him one deaf and dumb; and they besought him that he would lay his hand upon him.
人々は、耳が聞こえず、口のきけない人を連れて来て、彼の上に手を置いてくださるように願った。
33 And taking him from the multitude apart, he put his fingers into his ears, and spitting, he touched his tongue:
そこで、イエスは、その人だけを群衆の中から連れ出し、その両耳に指を差し入れ、それからつばきをして、その人の舌にさわられた。
34 And looking up to heaven, he groaned, and said to him: Ephpheta, which is, Be thou opened.
そして、天を見上げ、深く嘆息して、その人に「エパタ。」すなわち、「開け。」と言われた。
35 And immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke right.
すると彼の耳が開き、舌のもつれもすぐに解け、はっきりと話せるようになった。
36 And he charged them that they should tell no man. But the more he charged them, so much the more a great deal did they publish it.
イエスは、このことをだれにも言ってはならない、と命じられたが、彼らは口止めされればされるほど、かえって言いふらした。
37 And so much the more did they wonder, saying: He hath done all things well; he hath made both the deaf to hear, and the dumb to speak.
人々は非常に驚いて言った。「この方のなさったことは、みなすばらしい。つんぼを聞こえるようにし、おしを話せるようにしてくださった。」