< Mark 1 >
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
Comienza el Evangelio de Jesús, el Cristo, hijo de Dios.
2 As it is written in Isaias the prophet: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare the way before thee.
Como está escrito en Isaías el profeta: He aquí yo envío a mi mensajero delante de tu faz, que apareje tu camino delante de ti.
3 A voice of one crying in the desert: Prepare ye the way of the Lord, make straight his paths.
Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor; enderezad sus veredas.
4 John was in the desert baptizing, and preaching the baptism of penance, unto remission of sins.
Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo del arrepentimiento para remisión de pecados.
5 And there went out to him all the country of Judea, and all they of Jerusalem, and were baptized by him in the river of Jordan, confessing their sins.
Y salía a él toda la provincia de Judea, y los de Jerusalén; y eran todos, bautizados por él en el río del Jordán, confesando sus pecados.
6 And John was clothed with camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and he ate locusts and wild honey.
Juan andaba vestido de pelos de camello, y con un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre.
7 And he preached, saying: There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and loose.
Y predicaba, diciendo: Viene tras mí el que es más poderoso que yo, al cual no soy digno de desatar encorvado la correa de sus zapatos.
8 I have baptized you with water; but he shall baptize you with the Holy Ghost.
Yo a la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo.
9 And it came to pass, in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
Aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.
10 And forthwith coming up out of he water, he saw the heavens opened, and the Spirit as a dove descending, and remaining on him.
Y tan pronto subió del agua, Juan vio abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma, que descendía (y reposaba) sobre él.
11 And there came a voice from heaven: Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
Y hubo una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tomo contentamiento.
12 And immediately the Spirit drove him out into the desert.
Y luego el Espíritu Santo le impulsó al desierto.
13 And he was in the desert forty days and forty nights, and was tempted by Satan; and he was with beasts, and the angels ministered to him.
Y estuvo allí en el desierto cuarenta días (y cuarenta noches) y era tentado de Satanás; y estaba con las fieras; y los ángeles le servían.
14 And after that John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
Mas después que Juan fue encarcelado, Jesús vino a Galilea, predicando el Evangelio del Reino de Dios,
15 And saying: The time is accomplished, and the kingdom of God is at hand: repent, and believe the gospel.
Y diciendo: El tiempo es cumplido; y el Reino de Dios está cerca: arrepentíos, y creed al Evangelio.
16 And passing by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother, casting nets into the sea (for they were fishermen).
Y pasando junto al mar de Galilea, vio a Simón, y a Andrés su hermano, que echaban la red en el mar; porque eran pescadores.
17 And Jesus said to them: Come after me, and I will make you to become fishers of men.
Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.
18 And immediately leaving their nets, they followed him.
Y luego, dejadas sus redes, le siguieron.
19 And going on from thence a little farther, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were mending their nets in the ship:
Y pasando de allí un poco más adelante, vio a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan su hermano, también ellos en el navío, que aderezaban las redes.
20 And forthwith he called them. And leaving their father Zebedee in the ship with his hired men, they followed him.
Y luego los llamó; y dejando a su padre Zebedeo en el barco con los jornaleros, fueron en pos de él.
21 And they entered into Capharnaum, and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them.
Entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba.
22 And they were astonished at his doctrine. For he was teaching them as one having power, and not as the scribes.
Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene potestad, y no como los escribas.
23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dio voces,
24 Saying: What have we to do with thee, Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know who thou art, the Holy One of God.
diciendo: ¡Ah! ¿Qué tienes con nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Sé quién eres: el Santo de Dios.
25 And Jesus threatened him, saying: Speak no more, and go out of the man.
Y Jesús le riñó, diciendo: Enmudece, y sal de él.
26 And the unclean spirit tearing him, and crying out with a loud voice, went out of him.
Y el espíritu inmundo, sacudiéndolo con violencia, y clamando a gran voz, salió de él.
27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying: What thing is this? what is this new doctrine? for with power he commandeth even the unclean spirits, and they obey him.
Y todos se maravillaron, de tal manera que inquirían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es ésta, que con potestad aun a los espíritus inmundos manda, y le obedecen?
28 And the fame of him was spread forthwith into all the country of Galilee.
Vino luego su fama por toda la provincia alrededor de Galilea.
29 And immediately going out of the synagogue they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
Y luego saliendo de la sinagoga, vinieron a casa de Simón y de Andrés, con Jacobo y Juan.
30 And Simon’s wife’s mother lay in a fit of a fever: and forthwith they tell him of her.
Y la suegra de Simón estaba acostada con fiebre; y le hablaron luego de ella.
31 And coming to her, he lifted her up, taking her by the hand; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
Entonces llegando él, la tomó de su mano y la levantó; y luego la dejó la fiebre, y les servía.
32 And when it was evening, after sunset, they brought to him all that were ill and that were possessed with devils.
Y cuando fue la tarde, cuando el sol se puso, traían a él todos los que tenían mal, y endemoniados;
33 And all the city was gathered together at the door.
y toda la ciudad se juntó a la puerta.
34 And he healed many that were troubled with divers diseases; and he cast out many devils, and he suffered them not to speak, because they knew him.
Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y echó fuera muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios porque le conocían.
35 And rising very early, going out, he went into a desert place: and there he prayed.
Levantándose muy de mañana, aún muy de noche, salió y se fue a un lugar desierto, y allí oraba.
36 And Simon, and they that were with him, followed after him.
Y le siguió Simón, y los que estaban con él;
37 And when they had found him, they said to him: All seek for thee.
Y hallándole, le dicen: Todos te buscan.
38 And he saith to them: Let us go into the neighbouring towns and cities, that I may preach there also; for to this purpose am I come.
Y les dice: Vamos a los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.
39 And he was preaching in their synagogues, and in all Galilee, and casting out devils.
Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down said to him: If thou wilt, thou canst make me clean.
Y un leproso vino a él, rogándole; e hincada la rodilla, le dice: Si quieres, puedes limpiarme.
41 And Jesus having compassion on him, stretched forth his hand; and touching him, saith to him: I will. Be thou made clean.
Y Jesús, teniendo misericordia de él, extendió su mano, y le tocó, y le dice: Quiero, sé limpio.
42 And when he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
Y así que hubo él hablado, la lepra se fue luego de aquel, y fue limpio.
43 And he strictly charged him, and forthwith sent him away.
Entonces le apercibió, y le despidió luego,
44 And he saith to him: See thou tell no one; but go, shew thyself to the high priest, and offer for thy cleansing the things that Moses commanded, for a testimony to them.
y le dice: Mira, no digas a nadie nada; sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para testimonio a ellos.
45 But he being gone out, began to publish and to blaze abroad the word: so that he could not openly go into the city, but was without in desert places: and they flocked to him from all sides.
Mas él salido, comenzó a publicarlo mucho, y a divulgar el hecho, de manera que ya Jesús no podía entrar manifiestamente en la ciudad, sino que estaba fuera en los lugares desiertos; y venían a él de todas partes.