< Luke 24 >

1 And on the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulchre, bringing the spices which they had prepared.
しかし,週の初めの日,明け方早く,彼女たちとほかの幾人かは,準備した香料を墓にやって来た。
2 And they found the stone rolled back from the sepulchre.
墓から石が転がしてあるのを見つけた。
3 And going in, they found not the body of the Lord Jesus.
中に入ると,主イエスの体が見つからなかった。
4 And it came to pass, as they were astonished in their mind at this, behold, two men stood by them, in shining apparel.
このことで途方に暮れていると,見よ,二人の人がまばゆい衣を着て彼女たちに現われた。
5 And as they were afraid, and bowed down their countenance towards the ground, they said unto them: Why seek you the living with the dead?
彼女たちはおびえて,地に顔を伏せた。 彼らは彼女たちに言った,「あなた方はなぜ,生きている者を死んだ者たちの間に探し求めるのか。
6 He is not here, but is risen. Remember how he spoke unto you, when he was in Galilee,
彼はここにはいない。起こされたのだ。彼がまだガリラヤにいた時にあなた方に告げたことを思い出しなさい。
7 Saying: The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
人の子は罪深い者たちの手に引き渡され,はりつけにされ,三日目に生き返らなければならない,と言ったではないか」。
8 And they remembered his words.
彼女たちは彼の言葉を思い出し,
9 And going back from the sepulchre, they told all these things to the eleven, and to all the rest.
墓から戻って来て,十一人と残りの全員に,これらのすべてのことを告げた。
10 And it was Mary Magdalen, and Joanna, and Mary of James, and the other women that were with them, who told these things to the apostles.
ところで,その女たちは,マリア・マグダレネ,ヨハンナ,およびヤコブの母マリアであった。彼女たちと一緒にいたほかの女たちも,使徒たちにこれらのことを告げた。
11 And these words seemed to them as idle tales; and they did not believe them.
これらの言葉は,彼らにはばかげたことのように思われたので,彼らは彼女たちのことを信じなかった。
12 But Peter rising up, ran to the sepulchre, and stooping down, he saw the linen cloths laid by themselves; and went away wondering in himself at that which was come to pass.
しかし,ペトロは立ち上がり,墓に走って行った。身をかがめて中をのぞくと,亜麻布だけが置かれているのを見た。それで,起きたことを不思議に思いながら,家に帰って行った。
13 And behold, two of them went, the same day, to a town which was sixty furlongs from Jerusalem, named Emmaus.
見よ,まさにその日,彼らのうちの二人が,エルサレムから六十スタディアのところにあるエマオという名の村へ向かっていた。
14 And they talked together of all these things which had happened.
起きたこれらのすべての事柄について,互いに語り合っていた。
15 And it came to pass, that while they talked and reasoned with themselves, Jesus himself also drawing near, went with them.
彼らが語り,論じ合っていると,イエス自身が近づいて来て,彼らと一緒に歩き出した。
16 But their eyes were held, that they should not know him.
しかし彼らの目は,彼を見分けられないでいた。
17 And he said to them: What are these discourses that you hold one with another as you walk, and are sad?
彼は彼らに言った,「あなた方が歩きながら語り合って,悲しんでいることは,いったい何ですか」 。
18 And the one of them, whose name was Cleophas, answering, said to him: Art thou only a stranger to Jerusalem, and hast not known the things that have been done there in these days?
彼らのうちの一人で,クレオパスという名の者が,彼に答えた,「あなたはエルサレムで一人だけ他国人で,このごろその中で起こったことを知らないのですか」。
19 To whom he said: What things? And they said: Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet, mighty in work and word before God and all the people;
彼は彼らに言った,「どんなことですか」 。 彼らは彼に言った,「ナザレ人イエスに関することです。彼は,神と民すべての前で,業と言葉において強力な預言者でしたが,
20 And how our chief priests and princes delivered him to be condemned to death, and crucified him.
祭司長たちとわたしたちの支配者たちとは,彼を死の裁きに引き渡し,はりつけにしたのです。
21 But we hoped, that it was he that should have redeemed Israel: and now besides all this, today is the third day since these things were done.
ですが,わたしたちは,彼こそイスラエルを買い戻してくださる方だと期待していました。しかも,そればかりでなく,これらのことが起こってからもう三日になるのです。
22 Yea and certain women also of our company affrighted us, who before it was light, were at the sepulchre,
その上,わたしたちの仲間の女たちが,わたしたちを驚かせました。彼女たちは朝早く墓に着きましたが,
23 And not finding his body, came, saying, that they had also seen a vision of angels, who say that he is alive.
彼の体が見つからずに戻って来て,み使いたちが彼は生きていると告げる幻まで見たと言うのです。
24 And some of our people went to the sepulchre, and found it so as the women had said, but him they found not.
わたしたちのうちの何人かが墓に行ってみると,まさに女たちが言ったとおりだと知りましたが,彼は見当たりませんでした」。
25 Then he said to them: O foolish, and slow of heart to believe in all things which the prophets have spoken.
彼は彼らに言った,「愚かで,預言者たちが語ったすべてのことを信じるのに心の鈍い者たちよ!
26 Ought not Christ to have suffered these things, and so to enter into his glory?
キリストはこれらの苦しみを受けて,自分の栄光に入って行くはずではなかったのか」 。
27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded to them in all the scriptures, the things that were concerning him.
モーセとすべての預言者たちから始めて,聖書全体から,自分自身に関する事柄を彼らに説明した。
28 And they drew night to the town, whither they were going: and he made as though he would go farther.
彼らは向かっていた村に近づいたが,彼はさらに進んで行く様子を見せた。
29 But they constrained him; saying: Stay with us, because it is towards evening, and the day is now far spent. And he went in with them.
彼らは彼を促して言った,「わたしたちと一緒にお泊まりください。夕方になりかけていますし,日も傾きかけていますから」。 彼は彼らと一緒に泊まるために入って行った。
30 And it came to pass, whilst he was at table with them, he took bread, and blessed, and brake, and gave to them.
彼らと共に食卓に着いた時,彼はパンを取って感謝をささげた。それを裂いて彼らに与えた。
31 And their eyes were opened, and they knew him: and he vanished out of their sight.
彼らの目は開かれ,それが彼だと分かった。すると,彼は彼らの面前から見えなくなった。
32 And they said one to the other: Was not our heart burning within us, whilst he spoke in this way, and opened to us the scriptures?
彼らは互いに言った,「あの方が道を行きながらわたしたちに語っておられた時,またわたしたちに聖書を解き明かしておられた時,わたしたちの心はわたしたちの内で燃えていなかっただろうか」。
33 And rising up, the same hour, they went back to Jerusalem: and they found the eleven gathered together, and those that were staying with them,
すぐに立ち上がって,エルサレムに戻ってみると,十一人および彼らと共にいる者たちが集まり合い,
34 Saying: The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
「主は確かに起こされて,シモンに現われたのだ!」と言っているのを見いだした。
35 And they told what things were done in the way; and how they knew him in the breaking of the bread.
二人は,道の途中で起こったことや,パンを裂いているときに彼だと分かった様子について詳しく話した。
36 Now whilst they were speaking these things, Jesus stood in the midst of them, and saith to them: Peace be to you; it is I, fear not.
彼らがこれらのことを話していると,イエス自身が彼らの間に立ち,彼らに言った,「あなた方に平安があるように」 。
37 But they being troubled and frightened, supposed that they saw a spirit.
しかし彼らはおびえて恐れに満たされ,霊を見ているものと思った。
38 And he said to them: Why are you troubled, and why do thoughts arise in your hearts?
彼は彼らに言った,「なぜあなた方は動転しているのか。あなた方の心に疑いが生じるのはどうしてか。
39 See my hands and feet, that it is I myself; handle, and see: for a spirit hath not flesh and bones, as you see me to have.
わたしの両手と両足を見なさい。まさしくわたしだ。わたしに触り,また見なさい。霊にはあなた方がわたしに見るような肉や骨はないのだ」 。
40 And when he had said this, he shewed them his hands and feet.
こう言ってから,彼らに自分の両手と両足を見せた。
41 But while they yet believed not, and wondered for joy, he said: Have you any thing to eat?
彼らが喜びのあまりまだ信じられず,不思議に思っていると,彼は彼らに言った,「あなた方は何か食べる物を持っているか」 。
42 And they offered him a piece of a broiled fish, and a honeycomb.
彼らは彼に,一切れの焼き魚と,幾つかのハチの巣を出した。
43 And when he had eaten before them, taking the remains, he gave to them.
彼はそれらを取って,彼らの前で食べた。
44 And he said to them: These are the words which I spoke to you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
彼らに言った,「これは,わたしがまだあなた方と一緒にいた時,あなた方に告げたことなのだ。つまり,わたしについて,モーセの律法と預言者たちと詩編の中で書かれているすべての事柄は,必ず果たされるということだ」 。
45 Then he opened their understanding, that they might understand the scriptures.
それから彼は彼らの知力を開き,彼らが聖書を理解できるようにした。
46 And he said to them: Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise again from the dead, the third day:
彼らに言った,「このように書いてあり,このようなことがキリストに要求されている。つまり,苦しみを受け,三日目に死んだ者たちの中から生き返り,
47 And that penance and remission of sins should be preached in his name, unto all nations, beginning at Jerusalem.
そして,悔い改めと罪の許しが,エルサレムから始まって,彼の名においてあらゆる民族に宣教されることだ。
48 And you are witnesses of these things.
あなた方はこれらのことの証人だ。
49 And I send the promise of my Father upon you: but stay you in the city till you be endued with power from on high.
見よ,わたしはあなた方の上に,わたしの父が約束されたものを送り出す。だが,高い所からの力に包まれるまでは,エルサレムの都に待機していなさい」 。
50 And he led them out as far as Bethania: and lifting up his hands, he blessed them.
彼らをベタニアまで連れて行き,両手を上げて彼らを祝福した。
51 And it came to pass, whilst he blessed them, he departed from them, and was carried up to heaven.
彼らを祝福している間に,彼らから離れて行き,天に運び上げられた。
52 And they adoring went back into Jerusalem with great joy.
彼らは彼を拝み,大きな喜びをもってエルサレムに戻って行き,
53 And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen.
絶えず神殿にいて,神を賛美していた。アーメン。

< Luke 24 >