< Luke 21 >
1 And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.
A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
2 And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
3 And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
5 And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
6 These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.
Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
7 And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
8 Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
9 And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
11 And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
12 But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name’s sake.
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
13 And it shall happen unto you for a testimony.
A toť se vám díti bude na svědectví.
14 Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:
Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
16 And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
17 And you shall be hated by all men for my name’s sake.
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
18 But a hair of your head shall not perish.
Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
19 In your patience you shall possess your souls.
V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
20 And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
21 Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.
A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
22 For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
23 But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
24 And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;
A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
26 Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;
Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
27 And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich, protože se přibližuje vykoupení vaše.
29 And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
30 When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
31 So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
32 Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
34 And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
35 For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.
Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
36 Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.
Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
37 And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.