< Luke 1 >

1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a narration of the things that have been accomplished among us;
Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
2 According as they have delivered them unto us, who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word:
tal como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
3 It seemed good to me also, having diligently attained to all things from the beginning, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
me ha parecido también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh buen Teófilo,
4 That thou mayest know the verity of those words in which thou hast been instructed.
para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zachary, of the course of Abia; and his wife was of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
6 And they were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame.
Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
7 And they had no son, for that Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
8 And it came to pass, when he executed the priestly function in the order of his course before God,
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
9 According to the custom of the priestly office, it was his lot to offer incense, going into the temple of the Lord.
conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a poner el incienso, entrando en el Templo del Señor.
10 And all the multitude of the people was praying without, at the hour of incense.
Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the alter of incense.
Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.
12 And Zachary seeing him, was troubled, and fear fell upon him.
Y se turbó Zacarías viéndolo, y cayó temor sobre él.
13 But the angel said to him: Fear not, Zachary, for thy prayer is heard; and thy wife Elizabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John:
Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te engendrará un hijo, y llamarás su nombre Juan.
14 And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice in his nativity.
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
15 For he shall be great before the Lord; and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.
Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.
16 And he shall convert many of the children of Israel to the Lord their God.
Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias; that he may turn the hearts of the fathers unto the children, and the incredulous to the wisdom of the just, to prepare unto the Lord a perfect people.
Porque él irá delante de él con el Espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo preparado.
18 And Zachary said to the angel: Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is advanced in years.
Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
19 And the angel answering, said to him: I am Gabriel, who stand before God: and am sent to speak to thee, and to bring thee these good tidings.
Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte este evangelio.
20 And behold, thou shalt be dumb, and shalt not be able to speak until the day wherein these things shall come to pass, because thou hast not believed my words, which shall be fulfilled in their time.
Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creiste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
21 And the people were waiting for Zachary; and they wondered that he tarried so long in the temple.
Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el Templo.
22 And when he came out, he could not speak to them: and they understood that he had seen a vision in the temple. And he made signs to them, and remained dumb.
Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el Templo; y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
23 And it came to pass, after the days of his office were accomplished, he departed to his own house.
Y fue, que cumplidos los días de su oficio, se vino a su casa.
24 And after those days, Elizabeth his wife conceived, and hid herself five months, saying:
Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he hath had regard to take away my reproach among men.
Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth,
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.
a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la Casa de David; y el nombre de la virgen era María.
28 And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Gozo hallas, amada! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.
29 Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be.
Mas ella, cuando le vio, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
30 And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God.
Entonces el ángel le dice: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
31 Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son; and thou shalt call his name Jesus.
Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the most High; and the Lord God shall give unto him the throne of David his father;
Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
33 and he shall reign in the house of Jacob for ever. And of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
y reinará en la Casa de Jacob por siempre; y de su Reino no habrá fin. (aiōn g165)
34 And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?
Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón.
35 And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God.
Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
36 And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that is called barren:
Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y éste es el sexto mes a ella que era llamada la estéril;
37 Because no word shall be impossible with God.
porque ninguna cosa es imposible para Dios.
38 And Mary said: Behold the handmaid of the Lord; be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.
Entonces María dijo: He aquí la criada del Señor; cúmplase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.
39 And Mary rising up in those days, went into the hill country with haste into a city of Juda.
En aquellos días levantándose María, fue a la montaña con prisa, a una ciudad de Judá;
40 And she entered into the house of Zachary, and saluted Elizabeth.
y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
41 And it came to pass, that when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Ghost:
Y aconteció, que cuando oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,
42 And she cried out with a loud voice, and said: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
¿Y de dónde esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?
44 For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy.
Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
45 And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord.
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
46 And Mary said: My soul doth magnify the Lord.
Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salud,
48 Because he hath regarded the humility of his handmaid; for behold from henceforth all generations shall call me blessed.
porque miró a la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
49 Because he that is mighty, hath done great things to me; and holy is his name.
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su Nombre.
50 And his mercy is from generation unto generations, to them that fear him.
Y su misericordia de generación a generación a los que le temen.
51 He hath shewed might in his arm: he hath scattered the proud in the conceit of their heart.
Hizo valentía con su brazo; esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
52 He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble.
Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
A los hambrientos colmó de bienes; y a los ricos envió vacíos.
54 He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy:
Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.
55 As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever. (aiōn g165)
Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre. (aiōn g165)
56 And Mary abode with her about three months; and she returned to her own house.
Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.
57 Now Elizabeth’s full time of being delivered was come, and she brought forth a son.
Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
58 And her neighbours and kinsfolks heard that the Lord had shewed his great mercy towards her, and they congratulated with her.
Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him by his father’s name Zachary.
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.
60 And his mother answering, said: Not so; but he shall be called John.
Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
61 And they said to her: There is none of thy kindred that is called by this name.
Y le dijeron: ¿ Por qué? Nadie hay en tu parentela que se llame con este nombre.
62 And they made signs to his father, how he would have him called.
Y hablaron por señas a su padre, cómo le quería llamar.
63 And demanding a writing table, he wrote, saying: John is his name. And they all wondered.
Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
64 And immediately his mouth was opened, and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
65 And fear came upon all their neighbours; and all these things were noised abroad over all the hill country of Judea.
Y hubo temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
66 And all they that had heard them laid them up in their heart, saying: What an one, think ye, shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
67 And Zachary his father was filled with the Holy Ghost; and he prophesied, saying:
Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
68 Blessed be the Lord God of Israel; because he hath visited and wrought the redemption of his people:
Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo,
69 And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant:
y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning: (aiōn g165)
como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas: (aiōn g165)
71 Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us:
Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
72 To perform mercy to our fathers, and to remember his holy testament,
para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;
73 The oath, which he swore to Abraham our father, that he would grant to us,
del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
74 That being delivered from the hand of our enemies, we may serve him without fear,
que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
75 In holiness and justice before him, all our days.
en santidad y en justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways:
Y tú, niño: profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
77 To give knowledge of salvation to his people, unto the remission of their sins:
dando conocimiento de salud a su pueblo, para remisión de sus pecados,
78 Through the bowels of the mercy of our God, in which the Orient from on high hath visited us:
por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el amanecer,
79 To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace.
para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
80 And the child grew, and was strengthened in spirit; and was in the deserts until the day of his manifestation to Israel.
Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu; y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.

< Luke 1 >