< Leviticus 9 >

1 And when the eighth day was come, Moses called Aaron and his sons, and the ancients of Israel, and said to Aaron:
И бысть в день осмый, призва Моисей Аарона и сыны его и старцы Израилевы,
2 Take of the herd a calf for sin, and a ram for a holocaust, both without blemish, and offer them before the Lord.
и рече Моисей ко Аарону: возми себе телца от говяд греха ради и овна на всесожжение, непорочны, и принеси я пред Господа:
3 And to the children of Israel thou shalt say: Take ye a he goat for sin, and a calf, and a lamb, both of a year old, and without blemish for a holocaust,
и старцем Израилевым речеши, глаголя: возмите козла от коз единаго от гресе, и овна, и телца и агнца единолетна, в приношение, непорочны:
4 Also a bullock and a ram for peace offerings: and immolate them before the Lord, offering for the sacrifice of every one of them flour tempered with oil; for today the Lord will appear to you.
и телца от говяд, и овна на жертву спасения пред Господа, и муку пшеничну спряжену с елеем: зане днесь Господь явится в вас.
5 They brought therefore all things that Moses had commanded before the door of the tabernacle: where when all the multitude stood,
И взяша, якоже заповеда Моисей пред скиниею свидения: и прииде весь сонм, и сташа пред Господем.
6 Moses said: This is the word, which the Lord hath commanded: do it, and his glory will appear to you.
И рече Моисей: сие слово, еже рече Господь, сотворите, и явится в вас слава Господня.
7 And he said to Aaron: Approach to the altar, and offer sacrifice for thy sin: offer the holocaust, and pray for thyself and for the people: and when thou hast slain the people’s victim, pray for them, as the Lord hath commanded.
И рече Моисей Аарону: приступи ко олтарю и сотвори еже греха ради твоего, и всесожжение твое, и помолися о себе и о доме твоем: и сотвори дары людския, и помолися о них, якоже заповеда Господь Моисею.
8 And forthwith Aaron, approaching to the altar, immolated the calf for his sin:
И приступи Аарон ко олтарю, и закла телца, иже греха ради его.
9 And his sons brought him the blood of it: and he dipped his finger therein, and touched the horns of the altar, and poured the rest at the foot thereof.
И принесоша сынове Аарони кровь к нему: и омочи перст свой в кровь, и возложи на роги олтаря, и кровь излия у стояла олтаря:
10 And the fat, and the little kidneys, and the caul of the liver, which are for sin, he burnt upon the altar, as the Lord had commanded Moses:
и тук, и обе почки, и препонку печени, яже греха ради, возложи на олтарь, якоже заповеда Господь Моисею:
11 But the flesh and skins thereof he burnt with fire without the camp.
мяса же и кожу сожже на огни вне полка,
12 He immolated also the victim of holocaust: and his sons brought him the blood thereof, which he poured round about on the altar.
и закла всесожжение. И принесоша сынове Аарони кровь к нему: и пролия на олтарь окрест.
13 And the victim being cut into pieces, they brought to him the head and all the members, all which he burnt with fire upon the altar,
И всесожжение принесоша к нему по удам: сия и главу возложи на олтарь,
14 Having first washed the entrails and the feet with water.
и измы утробу и ноги водою, и возложи во всесожжение на олтарь.
15 Then offering for the sin of the people, he slew the he goat: and expiating the altar,
И принесе дар людский: и взя козла, иже греха ради людска, и закла его, и очисти его, якоже и перваго,
16 He offered the holocaust:
и принесе всесожжение, и сотвори е, якоже достоит.
17 Adding in the sacrifice the libations, which are offered withal, and burning them upon the altar, besides the ceremonies of the morning holocaust.
И принесе жертву, и наполни руце от нея, и возложи на олтарь кроме всесожжения утренняго,
18 He immolated also the bullock and the ram, the peace offerings of the people: and his sons brought him the blood, which he poured upon the altar round about.
и закла телца и овна жертвы спасения людска. И принесоша сынове Аарони кровь к нему: и пролия на олтарь окрест.
19 The fat also of the bullock, and the rump of the ram, and the two little kidneys, with their fat, and the caul of the liver,
И тук телчий, и овняя чресла, и тук покрывающий утробу, и обе почки, и тук иже на них, и препонку печени:
20 They put upon the breasts. And after the fat was burnt upon the altar,
и возложи туки на груди, и вознесе туки на олтарь:
21 Aaron separated their breasts, and the right shoulders, elevating them before the Lord, as Moses had commanded.
и груди и рамо десное отя Аарон участие пред Господем, якоже повеле Господь Моисею.
22 And stretching forth his hands to the people, he blessed them. And so the victims for sin, and the holocausts, and the peace offerings being finished, he came down.
И воздвиг Аарон руце к людем, благослови я: и сниде сотворив приношение греха ради, и всесожжение, и яже о спасении.
23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the testimony, and afterwards came forth and blessed the people. And the glory of the Lord appeared to all the multitude:
И вниде Моисей и Аарон в скинию свидения, и изшедше благословиста вся люди. И явися слава Господня всем людем:
24 And behold a fire, coming forth from the Lord, devoured the holocaust, and the fat that was upon the altar: which when the multitude saw, they praised the Lord, falling on their faces.
и изыде огнь от Господа, и пояде яже на олтари, и всесожжения и туки. И видеша вси людие, и ужасошася, и падоша на лице.

< Leviticus 9 >