< Leviticus 24 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 Command the children of Israel, that they bring unto thee the finest and dearest oil of olives, to furnish the lamps continually,
Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
3 Without the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall set them from evening until morning before the Lord, by a perpetual service and rite in your generations.
Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
4 They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually.
На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
5 Thou shalt take also fine hour, and shalt bake twelve leaves thereof, two tenths shall be in every loaf:
И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
6 And thou shalt set them six and six one against another upon the most clean table before the Lord:
И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
7 And thou shalt put upon them the dearest frankincense, that the bread may be for a memorial of the oblation of the Lord.
И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
8 Every sabbath they shall be changed before the Lord, being received of the children of Israel by an everlasting covenant:
Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
9 And they shall be Aaron’s and his sons’, that they may eat them in the holy place: because it is most holy of the sacrifices of the Lord by a perpetual right.
И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
10 And behold there went out the son of a woman of Israel, whom she had of an Egyptian, among the children of Israel, and fell at words in the camp with a man of Israel.
А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
11 And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was brought to Moses: (now his mother was called Salumith, the daughter of Dabri, of the tribe of Dan: )
И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
12 And they put him into prison, till they might know what the Lord would command.
И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
13 And the Lord spoke to Moses,
А Господ рече Мојсију говорећи:
14 Saying: Bring forth the blasphemer without the camp, and let them that heard him, put their hands upon his head, and let all the people stone him.
Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
15 And thou shalt speak to the children of Israel: the man that curseth his God, shall bear his sin:
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
16 And he that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die: all the multitude shall stone him, whether he be a native or a stranger. He that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die.
Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
17 He that striketh and killeth a man, dying let him die.
И ко убије човека, да се погуби.
18 He that killeth a beast, shall make it good, that is to say, shall give beast for beast.
А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
19 He that giveth a blemish to any of his neighbours: as he hath done, so shall it be done to him:
И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer.
Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
21 He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished.
Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
22 Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God.
Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
23 And Moses spoke to the children of Israel: and they brought forth him that had blasphemed, without the camp, and they stoned him. And the children of Israel did as the Lord had commanded Moses.
И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.

< Leviticus 24 >