< Leviticus 24 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
上主訓示梅瑟說:「
2 Command the children of Israel, that they bring unto thee the finest and dearest oil of olives, to furnish the lamps continually,
你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
3 Without the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall set them from evening until morning before the Lord, by a perpetual service and rite in your generations.
亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
4 They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually.
亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
5 Thou shalt take also fine hour, and shalt bake twelve leaves thereof, two tenths shall be in every loaf:
你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
6 And thou shalt set them six and six one against another upon the most clean table before the Lord:
將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
7 And thou shalt put upon them the dearest frankincense, that the bread may be for a memorial of the oblation of the Lord.
每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
8 Every sabbath they shall be changed before the Lord, being received of the children of Israel by an everlasting covenant:
每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
9 And they shall be Aaron’s and his sons’, that they may eat them in the holy place: because it is most holy of the sacrifices of the Lord by a perpetual right.
這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
10 And behold there went out the son of a woman of Israel, whom she had of an Egyptian, among the children of Israel, and fell at words in the camp with a man of Israel.
當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
11 And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was brought to Moses: (now his mother was called Salumith, the daughter of Dabri, of the tribe of Dan: )
以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
12 And they put him into prison, till they might know what the Lord would command.
將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
13 And the Lord spoke to Moses,
於是上主訓示梅瑟說:」
14 Saying: Bring forth the blasphemer without the camp, and let them that heard him, put their hands upon his head, and let all the people stone him.
你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
15 And thou shalt speak to the children of Israel: the man that curseth his God, shall bear his sin:
你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
16 And he that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die: all the multitude shall stone him, whether he be a native or a stranger. He that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die.
那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
17 He that striketh and killeth a man, dying let him die.
凡打死的人,應處死刑。
18 He that killeth a beast, shall make it good, that is to say, shall give beast for beast.
凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。
19 He that giveth a blemish to any of his neighbours: as he hath done, so shall it be done to him:
人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer.
以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
21 He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished.
凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
22 Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God.
為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
23 And Moses spoke to the children of Israel: and they brought forth him that had blasphemed, without the camp, and they stoned him. And the children of Israel did as the Lord had commanded Moses.
梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。

< Leviticus 24 >