< Leviticus 22 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
耶和华对摩西说:
2 Speak to Aaron and to his sons, that they beware of those things that are consecrated of the children of Israel, and defile not the name of the things sanctified to me, which they offer. I am the Lord.
“你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣、归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。
3 Say to them and to their posterity: Every man of your race, that approacheth to those things that are consecrated, and which the children of Israel have offered to the Lord, in whom there is uncleanness, shall perish before the Lord. I am the Lord.
你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽、亲近以色列人所分别为圣、归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
4 The man of the seed of Aaron, that is a leper, or that suffereth a running of the seed, shall not eat of those things that are sanctified to me, until he be healed. He that toucheth any thing unclean by occasion of the dead, and he whose seed goeth from him as in generation,
亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物,或是遗精的人,
5 And he that toucheth a creeping thing, or any unclean thing, the touching of which is defiling,
或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
6 Shall be unclean until the evening, and shall not eat those things that are sanctified: but when he hath washed his flesh with water,
摸了这些人、物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
7 And the sun is down, then being purified, he shall eat of the sanctified things, because it is his meat.
日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
8 That which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith, I am the Lord.
自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
9 Let them keep my precepts, that they may not fall into sin, and die in the sanctuary, when they shall have defiled it. I am the Lord who sanctify them.
所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。
10 No stranger shall eat of the sanctified things: a sojourner of the priests, or a hired servant, shall not eat of them.
“凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物;
11 But he whom the priest hath bought, and he that is his servant, born in his house, these shall eat of them.
倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃。
12 If the daughter of a priest be married to any of the people, she shall not eat of those things that are sanctified, nor of the firstfruits.
祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
13 But if she be a widow, or divorced, and having no children return to her father’s house, she shall eat of her father’s meats, as she was wont to do when she was a maid, no stranger hath leave to eat of them.
但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。
14 He that eateth of the sanctified things through ignorance, shall add the fifth part with that which he ate, and shall give it to the priest into the sanctuary.
若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。
15 And they shall not profane the sanctified things of the children of Israel, which they offer to the Lord:
祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
16 Lest perhaps they bear the iniquity of their trespass, when they shall have eaten the sanctified things. I am the Lord who sanctify them.
免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。”
17 And the Lord spoke to Moses, saying:
耶和华对摩西说:
18 Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and thou shalt say to them: The man of the house of Israel, and of the strangers who dwell with you, that offereth his oblation, either paying his vows, or offering of his own accord, whatsoever it be which he presenteth for a holocaust of the Lord,
“你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
19 To be offered by you, it shall be a male without blemish of the beeves, or of the sheep, or of the goats.
要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。
20 If it have a blemish you shall not offer it, neither shall it be acceptable.
凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
21 The man that offereth a victim of peace offerings to the Lord, either paying his vows, or offering of his own accord, whether of beeves or of sheep, shall offer it without blemish, that it may be acceptable: there shall be no blemish in it.
凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
22 If it be blind, or broken, or have a scar or blisters, or a scab, or a dry scurf: you shall not offer them to the Lord, nor burn any thing of them upon the Lord’s altar.
瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
23 An ox or a sheep, that hath the ear and the tail cut off, thou mayst offer voluntarily: but a vow may not be paid with them.
无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可作甘心祭献上;用以还愿,却不蒙悦纳。
24 You shall not offer to the Lord any beast that hath the testicles bruised, or crushed, or cut and taken away: neither shall you do any such thing in your land.
肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
25 You shall not offer bread to your God, from the hand of a stranger, nor any other thing that he would give: because they are all corrupted, and defiled: you shall not receive them.
这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们 神的食物献上;因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。”
26 And the Lord spoke to Moses, saying:
耶和华晓谕摩西说:
27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, they shall be seven days under the udder of their dam: but the eighth day, and thenceforth, they may be offered to the Lord.
“才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
28 Whether it be a cow, or a sheep, they shall not be sacrificed the same day with their young ones.
无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
29 If you immolate a victim for thanksgiving to the Lord, that he may be favourable,
你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
30 You shall eat it the same day, there shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord.
要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
31 Keep my commandments, and do them. I am the Lord.
“你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
32 Profane not my holy name, that I may be sanctified in the midst of the children of Israel. I am the Lord who sanctify you,
你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
33 And who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God: I am the Lord.
把你们从埃及地领出来,作你们的 神。我是耶和华。”

< Leviticus 22 >