< Leviticus 18 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Још рече Господ говорећи:
2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
3 You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances.
Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
4 You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.
Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
5 Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord.
Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
6 No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
7 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
8 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s wife: for it is the nakedness of thy father.
Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
9 Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad.
Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
10 Thou shalt not uncover the nakedness of thy son’s daughter, or thy daughter’s daughter: because it is thy own nakedness.
Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
11 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s wife’s daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister.
Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: because she is the flesh of thy father.
Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: because she is thy mother’s flesh.
Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son’s wife, neither shalt thou discover her shame.
Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: because it is the nakedness of thy brother.
Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
17 Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.
Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
18 Thou shalt not take thy wife’s sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.
Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
19 Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness.
К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
20 Thou shalt not lie with thy neighbour’s wife, nor be defiled with mingling of seed.
Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
21 Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God: I am the Lord.
Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
22 Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination.
С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
23 Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime.
Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
24 Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
25 And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants.
Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
26 Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
27 For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it.
Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
28 Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you.
Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
29 Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
30 Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God.
Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.