< Leviticus 18 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
イスラエルの子孫に告て之に言へ我は汝らの神ヱホバなり
3 You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances.
汝らその住をりしエジプトの國に行はるる所の事等を傚ひ行ふべからずまた我が汝等を導きいたるカナンの國におこなはるる所の事等を傚ひおこなふべからずまたその例に歩行べからず
4 You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.
汝等は我が法を行ひ我が例をまもりてその中にあゆむべし我は汝等の神ヱホバなり
5 Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord.
汝等わが例とわが法をまもるべし人もし是を行はば之によりて生べし我はヱホバなり
6 No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
汝等凡てその骨肉の親に近づきて之と淫するなかれ我はヱホバなり
7 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
汝の母と淫するなかれ是汝の父を辱しむるなればなり彼は汝の母なれば汝これと淫するなかれ
8 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s wife: for it is the nakedness of thy father.
汝の父の妻と淫するなかれ是汝の父を辱しむるなればなり
9 Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad.
汝の姉妹すなはち汝の父の女子と汝の母の女子は家に生れたると家外に生れたるとによらず凡てこれと淫するなかれ
10 Thou shalt not uncover the nakedness of thy son’s daughter, or thy daughter’s daughter: because it is thy own nakedness.
汝の男子の女子または汝の女子の女子と淫する事なかれ是自己を辱しむるなればなり
11 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s wife’s daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister.
汝の父の妻が汝の父によりて產たる女子は汝の姉妹なれば之と淫する勿れ
12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: because she is the flesh of thy father.
汝の父の姉妹と淫するなかれ是は汝の父の骨肉の親なればなり
13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: because she is thy mother’s flesh.
また汝の母の姉妹と淫する勿れ是は汝の母の骨肉の親なり
14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
汝の父の兄弟の妻に親づきて之と淫する勿れ是は汝の叔伯母なり
15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son’s wife, neither shalt thou discover her shame.
汝の媳と淫するなかれ是は汝の息子の妻なれば汝これと淫する勿れ
16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: because it is the nakedness of thy brother.
汝の兄弟の妻と淫する勿れ是汝の兄弟を辱しむるなればなり
17 Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.
汝婦人とその婦の女子とに淫する勿れまたその婦人の子息の女子またはその女子の女子を取て之に淫する勿れ是等は汝の骨肉の親なれば然するは惡し
18 Thou shalt not take thy wife’s sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.
汝妻の尚生る間に彼の姉妹を取て彼とおなじく妻となして之に淫する勿れ
19 Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness.
婦のその行經の汚穢にある間はこれに近づきて淫するなかれ
20 Thou shalt not lie with thy neighbour’s wife, nor be defiled with mingling of seed.
汝の鄰の妻と交合して彼によりて己が身を汚すなかれ
21 Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God: I am the Lord.
汝その子女に火の中を通らしめてこれをモロクにささぐることを絶て爲ざれ亦汝の神ヱホバの名を汚すことなかれ我はヱホバなり
22 Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination.
汝女と寝るごとくに男と寝るなかれ是は憎むべき事なり
23 Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime.
汝獣畜と交合して之によりて己が身を汚すこと勿れまた女たる者は獣畜の前に立て之と接ること勿れ是憎むべき事なり
24 Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
汝等はこの諸の事をもて身を汚すなかれ我が汝等の前に逐はらふ國々の人はこの諸の事によりて汚れ
25 And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants.
その地もまた汚る是をもて我その惡のために之を罰すその地も亦自らそこに住る民を吐いだすなり
26 Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
然ば汝等はわが例と法を守りこの諸の憎むべき事を一も爲べからず汝らの國の人も汝らの中間に寄寓る他國の人も然るべし
27 For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it.
汝等の先にありし此地の人々はこの諸の憎むべき事を行へりその地もまた汚る
28 Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you.
汝等は是のごとくするなかれ恐くはこの地汝らの先にありし國人を吐いだす如くに汝らをも吐いださん
29 Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
凡そこの憎むべき事等を一にても行ふ者あれば之を行ふ人はその民の中より絶るべし
30 Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God.
然ば汝等はわが例規を守り汝等の先におこなはれし是等の憎むべき習俗を一も行ふなかれまた之によりて汝等身を汚す勿れ我は汝等の神ヱホバなり

< Leviticus 18 >