< Leviticus 14 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Pakaiyin Mose henga hiti hin thu aseipeh in,
2 This is the rite of a leper, when he is to be cleansed: he shall be brought to the priest:
Hiche hi miphah kisuh theng nikhoa bol ding dan ahin, miphah chu thempupa henga puiding ahi.
3 Who going out of the camp when he shall And that the leprosy is cleansed,
Thempupa jong ngahmun polama pot doh’a chuteng thempu pan kholchilna anei ding ahi. Hichea chu miphah pachu damna achan khah a ahileh,
4 Shall command him that is to be purified, to offer for himself two living sparrows, which it is lawful to eat, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
Thempu pan akisutheng ding pa jeh’a chu miho thu apeh ding, vacha hing thengsel ni jaonaa Cedar thing toh agalah sah a, ponsan thim chule hyssop jong agalahsah ding ahi.
5 And he shall command one of the sparrows to be immolated in an earthen vessel over living waters:
Chuteng leh thempu pan miho henga thu apeh a, twi longlai chung khat achu leibel sunga vacha atha sah ding ahi.
6 But the other that is alive he shall dip, with the cedar wood, and the scarlet and the hyssop, in the blood of the sparrow that is immolated:
Vacha chu ahin nalai leh Cedar thing chule ponsan thim le hyssop pon chu alah a, twi longlai chunga kithat vacha thisan chu anunat soh kei ding,
7 Wherewith he shall sprinkle him that is to be cleansed seven times, that he may be rightly purified: and he shall let go the living sparrow, that it may fly into the field.
Chule tiphah nat akona akisutheng ding pa chunga chu sagi vei jen athin khum ding, chuteng tiphah nat veipa chu atheng ahitai, tia aphondoh a vacha hing jong chu ahinga alha doh a, hichu gamlah a alha mang ding ahi.
8 And when the man hath washed his clothes, he shall shave all the hair of his body, and shall be washed with water: and being purified, he shall enter into the camp, yet so that he tarry without his own tent seven days:
Thensona kibol peh ding pa chun aponsil aboncha akisop lhah a, asam jong aki chetol a, twija kisil thengsel ding, chuteng amapa chu athenga uma, hiche ho jouse akibol chaisoh teng leh masanga tiphah nat veipa chu naghmun sunga hung ding ahitan, hinlah amapa chu aponbuh polama ni sagi chan nichong nalai ding ahi.
9 And on the seventh day he shall shave the hair of his head, and his beard and his eyebrows, and the hair of all his body. And having washed again his clothes, and his body,
Ni sagi lhin nikho teng leh alujang sam jouse akivo ngima, anemul akhamul le amitmul jouse jong akivo ngimsoh kei ding, asama kai kiti phot avongim ding ahi. Chujou teng leh amapa chun aponsil jouse akisop thenga, atahsa twiya ki soplha ding, kisil thengsel'a, hitia chu amapa chu athenga um ding ahi.
10 On the eighth day he shall take two lambs without blemish, and an ewe of a year old without blemish, and three tenths of flour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil apart.
Niget lhinni teng leh, masanga miphah pa chun nolna beihel kelngoi chal ni leh, nolnabei kelngoi pi khat aga mat ding, hiche kelngoi chu kum khat lhingsa hi ding, changbong neldi thaotwi kichapsa ephah dimkhat hopsoma hop thum toh agalah thaa, thaotwi khon dimkhat toh agathal tha ding ahi.
11 And when the priest that purifieth the man, hath presented him, and all these things before the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony,
Chujou teng leh miphah pa suthenga pang ding thempu pan miphah pa ahin, thil hichengse chu kikhop khomna ponbuh kotpi phunga, Pakai angsunga atousah ding ahi.
12 He shall take a. lamb, and offer it for a trespass offering with the sextary of oil: and having offered all before the Lord,
Thempu pan kelngoi chal khat joh chu amat a thaotwi khon dimkhat chu themmona maicham thiltoa atoding, hiche teni chu Pathen angsunga themmona maicham thiltoa atodoh ding ahi.
13 He shall immolate the lamb, where the victim for sin is wont to be immolated, and the holocaust, that is, in the holy place: for as that which is for sin, so also the victim for a trespass offering pertaineth to the priest: it is holy of holies.
Chule kelngoi chal chu miho chonset maicham thilto chule pumgo maicham thilto athana mun-u muntheng laiya chu atha ding ahi, ajeh chu hiche themmona maicham thilto jong hi chonset maicham thilto banga thempupa chan ding dol ahin, athilto dohsa chu atheng chungnung ahi.
14 And the priest taking of the blood of the victim that was immolated for trespass, shall put it upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand and the great toe of his right foot:
Thempu pan hiche themmona maicham thilto thisan chu phabep khat aham doh a, thempu pan jong hiche thisan chu alah a aki thenso ding pa jetlam khut khopia abilkol geiya anunat soh ding, akeng khopi jetlam'a jong anunat peh ding ahi.
15 And he shall pour of the sextary of oil into his own left. hand,
Thempu pan jong khon dimkhat akona thaotwi helkhat athaldoh a, hichu akhut veilam khut phang chunga asun lhah ding,
16 And shall dip his right finger in it, and sprinkle it before the Lord seven times.
Hiche akhut veilam khut phang chunga asun lhahsa thaotwi chu, akhut jetlam khut junga akhoi nat ding, Pakai angsung achu vel sagi jen athin ding ahi.
17 And the rest of the oil in his left band, he shall pour upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand and the great toe of his right foot, and upon the blood that was shed for trespass,
Akhut a umnalai thaotwi phabep chu akisutheng ding pa, ajetlam bilkola chu thempu pan anunat peh a, ajetlam khut pia jong anunat peh a, akeng phang lam khopia jong hitia chu themmo maicham thilto thisan kiloina chunga chu anunat peh ding ahi.
18 And upon his head.
Hichea thaotwi amoh chengse chu thempu pan jong aki sutheng ding pa luchang achu anupeh ding ahi. Hitia chu tiphah nat veipa chu, Pakai angsunga kithoidamna asempeh ding ahi.
19 And he shall pray for him before the Lord, and shall offer the sacrifice for sin: then shall he immolate the holocaust,
Thempu pan jong athenlounaa kona kisuh thengna le aki thoidam dingpa dia chonset maicham thilto asempeh ding ahi. Hi chu abol chai teng leh, pumgo maicham thilto jong chu atha paipai ding ahi.
20 And put it on the altar with the libations thereof, and the man shall be rightly cleansed.
Thempu pan jong pumgo maicham thilto le lhosoh thilto chu maicham chunga agato doh ding, hitia chu tiphah natveipa chu thempun athoidama, chuteng tiphah veipa chu theng ding ahitai.
21 But if he be poor, and his hand cannot find the things aforesaid: he shall take a lamb for an offering for trespass, that the priest may pray for him, and a tenth part of hour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil,
Chule tiphah nat veipa chu mivai cha ahikhah a, athilto ding ato joulou tah a ahileh, themmo thilto dinga kelngoi chal khat beh ahin toding, hichu amapa kithoidamna thiltoa pang ding, chule changbong neldi thaotwi kichapsa iphah dimkhat hopsoma hop khat lhosoh thilto dinga thaotwi khon dimkhat toh jaonaa atoding ahi.
22 And two turtles or two young pigeons, of which one may be for sin, and the other for a holocaust:
Hitobanga chu aman jong hiche khela chu, atodoh kham vakhu ni le vapal nou ni jong ato thei ahi; vacha khat pen chu chonset thiltoa ding ahin, chule vacha khat chu pumgo thiltoa pang ding ahi.
23 And he shall offer them on the eighth day of his purification to the priest, at the door of the tabernacle of the testimony before the Lord.
Miphahpa chun niget lhin ni tengleh, akisuh thengna ding kikhop khomna ponbuh kot phung Pakai angsunga, thempu henga ahin choi ding ahi.
24 And the priest receiving the lamb for trespass, and the sextary of oil, shall elevate them together.
Hiche themmona thilto kelngoi chu thempu pan amat ding, khon dimkhat thaotwi jaonaa thempupan anitah a, thenso thilto dinga Pakai angsunga athenso ding ahi.
25 And the lamb being immolated, he shall put of the blood thereof upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand, and the great toe of his right foot:
Chuteng amapan themmo thiltoa ki tohdohsa kelngoi chu athaa, hiche themmo thilto gan thisan chu thempu pan themkhat alah ding, hichu aki sutheng ding pa bilkol jetlam'a aloinat peh ding, akhut jetlam khutpia jong aloipeh ding, akeng phang jetlang khutpia jong aloinat peh ding ahi.
26 But he shall pour part of the oil into his own left hand,
Chule thempu pan jong amatah khut veilama chu, thaotwi helkhat asun lhah ding,
27 And dipping the finger of his right hand in it, he shall sprinkle it seven times before the Lord:
Akhut veilam khut phanga kisung lha thaotwi chu akhut jetlam khut junga akhoinat ding, hichu Pakai angsunga sagi veijen athin khum ding ahi.
28 And he shall touch the tip of the right ear of him that is cleansed, and the thumb of his right hand and the great toe of his right foot, in the place of the blood that was shed for trespass.
Akisu theng ding pa bilkol jet langa chu, thempu pan jong thaotwi themkhat aloinat ding, akhut jetlang khutpi le akengphang jetlang akhopi jaonaa themmo thilto thisan kiloina chunga chu aloinat cheh ding ahi.
29 And the other part of the oil that is in his left hand, he shall pour upon the head of the purified person, that he may appease the Lord for him.
Thempupa khut phanga umnalai thaotwi moh chengse chu, thempu pan jong aki sutheng ding pa luchanga chu anupeh ding, chuteng Pakai angsunga athoidam ding ahi.
30 And he shall offer a turtle, or young pigeon,
Tiphah natveipa chun ajokham chabep a vakhu ni ahin, vapal nou ni ahinto ding,
31 One for trespass, and the other for a holocaust, with their libations.
Lhosohga thilto jouse jaonaa chonset thilto ding atodoh a chule vacha khatpen chu pumgo thilto dinga atodoh a, chuting leh thempu pan aki sutheng ding pa dia chu, Pakai angsunga kithoidamna asempeh ding ahi.
32 This is the sacrifice of a leper, that is not able to have all things that appertain to his cleansing.
Hiche hi mihem tiphah nat veiya akisuh thengna dinga thilto lhingsel, atoh jouloupa dinga chu dan kisem peh ahi.
33 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
Pathen in Mose le Aaron, ajah lhona thu aseipeh in,
34 When you shall be come into the land of Chanaan, which I will give you for a possession, if there be the plague of leprosy in a house,
“Keiman nangho gamlo dinga kapeh Canaan gamsung nalhun teng uleh, na chennau gamsunga chu, koitobang nalah uva kona insung khat a tiphah natna ka lhunsah khah a ahileh,
35 He whose house it is, shall go and tell the priest, saying: It seemeth to me, that there is the plague of leprosy in my house,
Hiche inneipu chu thempupa henglama hunga thu ahung peh ding, ka insunga natna hi lungdon aum lheh jinge, tia ahung sei ding ahi.
36 And he shall command, that they carry forth all things out of the house, before he go into it, and see whether it have the leprosy, lest all things become unclean that are in the house. And afterwards he shall go in to view the leprosy of the house.
Chuteng thempu pan hiche natna chu avetchil masanga, in'a chenghon abonchauva insung adalhah diuva thu asei peh ding; thempu pan thu aseipeh masat diu ahi. Achuti louva ahileh hiche insunga cheng jouse chu atheng louva umdiu, hitia chu mihon hiche insung chu adalhah soh teng uleh thempupa insung lut bep ding ahi.
37 And if he see in the walls thereof as it were little dints, disfigured with paleness or redness, and lower than all the rest,
Hiche natna chu thempu pan avet chilpeh a, natna chu inbang lah a anabe khah a, adum dehduh ahilouleh asan thima akilah a ahileh, hiche natpi chu inbanga asung lut khah tah leh,
38 He shall go out of the door of the house, and forthwith shut it up seven days,
Thempu pan insung adalhah'a kotpi chu akal lhah ding, hiche in chu ni sagi sunga vet a um dinga kotpi akamkhum ding ahi.
39 And returning on the seventh day, he shall look upon it. If he find that the leprosy is spread,
Thempupa jong ni sagi lhin ni leh hung kit a, ahung vetlhah ding, natpi chu in bang lah a ana kithejal bea ahileh,
40 He shall command, that the stones wherein the leprosy is, be taken out, and cast without the city into an unclean place:
Miho jouse chu thempu pan thu apeh ding, in bang lah a natpi bedenna hochu akhodoh soh kei diu, khopamlam munsang lai khat a agase lhah diuva thu apeh ding ahi.
41 And that the house be scraped on the inside round about, and the dust of the scraping be scattered without the city into an unclean place:
Insung lam chu atheh ngim sah soh kei ding, akimvel lhung keiya akho ngimsah ding, athah jut namsah kit ding, ahinlah akikhoh dohsa chengse vang chu, khopam lam munsang lai diu khat a agaboh lhah sah diu ahi.
42 And that other stones be laid in the place of them that were taken away, and the house be plastered with other mortar.
Natpi bena song kikhoh doh chengse nung jenga jong adang akoilut kit uva, inloi namna chu alah a aloinam kit ding ahi.
43 But if, after the stones be taken out, and the dust scraped off, and it be plastered with other earth,
Ibangkhat a natpi bena song jouse alah doh a asuhtheng jou ahilouleh, aloinam jou nunga jong insunga chu natpi akithe jah kit nah laiya ahileh,
44 The priest going in perceive that the leprosy is returned, and the walls full of spots, it is a lasting leprosy, and the house is unclean:
Thempupa chea agavet lhah kit ding, natpi mong mong ahia insunga chu ana kithe jah kit a ahileh, hitobang natna chu mihem tiphah natna phaloutah insung hung lut ahitan, hiche in chu athenglou ahitai.
45 And they shall destroy it forthwith, and shall cast the stones and timber thereof, and all the dust without the town into an unclean place.
Amapan jong hiche a-in chu aphetlhah jeng ding, ain-a song holeh thing ho chule invai kijutna jouse jong aphit ngimsela, aboncha khopamlam munsang lai khat a agahthah mang ding ahi.
46 He that entereth into the house when it is shut, shall be unclean until evening,
Hiche jouse nunga jong hi, a-in hi atheng louva kikoi kotpi kikam densa ahin, koi hileh kotpi kikam sunga lut kha aum leh nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
47 And he that sleepeth in it, and eateth any thing, shall wash his clothes.
Koi hileh hiche insunga imu khapen pen jong chun aponsil akisop lhah ding chule insunga an nekha pen pen injong, aposil jouse akisop theng ding ahi.
48 But if the priest going in perceive that the leprosy is not spread in the house, after it was plastered again, he shall purify it, it being cured,
Ahinlah thempu pan ahung vet lhah kit a, natpi chu insung kijut namlai hoa ana kithe jah tah louva ahileh, hichea chu thempu pan jong a-in chu athengtai, tia aphondoh ding ahi, ajeh chu hiche natpi akona chu damna chang ahitai.
49 And for the purification thereof he shall take two sparrows, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
Hiche insuh theng nadia chu vahcha ni agakimat ding, cedar thing, ponsandup le hyssop pon ahin choitha ding,
50 And having immolated one sparrow In an earthen vessel over living waters,
Vachate ni lah a khat pen chu, twi long chung leibel sunga atha ding,
51 He shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living sparrow, and shall dip all in the blood of the sparrow that is immolated, and in the living water, and he shall sprinkle the house seven times:
Cedar thing le hyssop pon, ponsandup jaonaa vacha ahing nalai chutoh ahin choi ding, hichengse chu twi long chunga vacha kithat thisan lah achu akoilut ding, a-in chu thisana vel sagi jen athin khum ding ahi.
52 And shall purify it as well with the blood of the sparrow, as with the living water, and with the living sparrow, and with the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet.
Hitia chu ain vacha thisan toh tuilong pet jaona a, vacha hing chutoh, cedar thing ahin, hyssop pon, ponsandup jaona a asuhtheng ding ahi.
53 And when he hath let go the sparrow to fly freely away into the field, he shall pray for the house, and it shall be rightly cleansed.
Chujou teng leh vacha hing chu khopi sung akona gamlah langa alha mang ding, hichea chu insuh theng naleh thoina asem ding, chuteng in chu athenga um ding ahi, ati.
54 This is the law of every kind of leprosy and stroke.
Danthu hi mihem tiphah natna vei chung changa bolding dan hihen, tithah hihen,
55 Of the leprosy of garments and houses,
Ponsil le chen hihen chule inchunga hung chu jeng phah natna thudol hijong leh,
56 Of a scar and of blisters breaking out, of a shining spot, and when the colours are diversely changed:
Apomdoh ham, adul doh ham, aboldoh hijong leh,
57 That it may be known when a thing is clean or unclean.
Hicheng jouse chu agomsoh a ding ahitan, atheng ding ahitai, ti photchet nadia dan thu chu ahi. Mihem tiphah nat veina chung chnaga dan thu chu ahi.

< Leviticus 14 >