< Leviticus 13 >

1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
2 The man in whose skin or flesh shalt arise a different colour or a blister, or as it were something shining, that is, the stroke of the leprosy, shall be brought to Aaron the priest, or any one of his sons.
когда у кого появится на коже тела его опухоль, или лишаи, или пятно, и на коже тела его сделается как бы язва проказы, то должно привести его к Аарону священнику, или к одному из сынов его, священников;
3 And if he see the leprosy in his skin, and the hair turned white, and the place where the leprosy appears lower than the skin and the rest of the flesh: it is the stroke of the leprosy, and upon his judgment he shall be separated.
священник осмотрит язву на коже тела, и если волосы на язве изменились в белые, и язва оказывается углубленною в кожу тела его, то это язва проказы; священник, осмотрев его, объявит его нечистым.
4 But if there be a shining whiteness in the skin, and not lower than the other flesh, and the hair be of the former colour, the priest shall shut him up seven days.
А если на коже тела его пятно белое, но оно не окажется углубленным в кожу, и волосы на нем не изменились в белые, то священник имеющего язву должен заключить на семь дней;
5 And the seventh day he shall look on him: and if the leprosy be grown no farther, and hath not spread itself in the skin, he shall shut him up again other seven days.
в седьмой день священник осмотрит его, и если язва остается в своем виде и не распространяется язва по коже, то священник должен заключить его на другие семь дней;
6 And on the seventh day, he shall look on him: if the leprosy be somewhat obscure, and not spread in the skin, he shall declare him clean, because it is but a scab: and the man shall wash his clothes, and shall be clean.
в седьмой день опять священник осмотрит его, и если язва менее приметна и не распространилась язва по коже, то священник должен объявить его чистым: это лишаи, и пусть он омоет одежды свои, и будет чист.
7 But if the leprosy grow again, after he was seen by the priest and restored to cleanness, he shall be brought to him,
Если же лишаи станут распространяться по коже, после того как он являлся к священнику для очищения, то он вторично должен явиться к священнику;
8 And shall be condemned of uncleanness.
священник, увидев, что лишаи распространяются по коже, объявит его нечистым: это проказа.
9 If the stroke of the leprosy be in a man, he shall be brought to the priest,
Если будет на ком язва проказы, то должно привести его к священнику;
10 And he shall view him. And when there shall be a white colour in the skin, and it shall have changed the look of the hair, and the living flesh itself shall appear:
священник осмотрит, и если опухоль на коже бела, и волос изменился в белый, и на опухоли живое мясо,
11 It shall be judged an inveterate leprosy, and grown into the skin. The priest therefore shall declare him unclean, and shall not shut him up, because he is evidently unclean.
то это застарелая проказа на коже тела его; и священник объявит его нечистым и заключит его, ибо он нечист.
12 But if the leprosy spring out running about in the skin, and cover all the skin from the head to the feet, whatsoever falleth under the sight of the eyes,
Если же проказа расцветет на коже, и покроет проказа всю кожу больного от головы его до ног, сколько могут видеть глаза священника,
13 The priest shall view him, and shall judge that the leprosy which he has is very clean: because it is all turned into whiteness, and therefore the man shall be clean.
и увидит священник, что проказа покрыла все тело его, то он объявит больного чистым, потому что все превратилось в белое: он чист.
14 But when the live flesh shall appear in him,
Когда же окажется на нем живое мясо, то он нечист;
15 Then by the judgment of the priest he shall be defiled, and shall be reckoned among the unclean: for live flesh, if it be spotted with leprosy, is unclean.
священник, увидев живое мясо, объявит его нечистым; живое мясо нечисто: это проказа.
16 And if again it be turned into whiteness, and cover all the man,
Если же живое мясо изменится и обратится в белое, пусть он придет к священнику;
17 The priest shall view him, and shall judge him to be clean.
священник осмотрит его, и если язва обратилась в белое, священник объявит больного чистым; он чист.
18 When also there has been an ulcer in the flesh and the skin, and it has been healed,
Если у кого на коже тела был нарыв и зажил,
19 And in the place of the ulcer, there appeareth a white scar, or somewhat red, the man shall be brought to the priest:
и на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то он должен явиться к священнику;
20 And when he shall see the place of the leprosy lower than the other flesh, and the hair turned white, he shall declare him unclean, for the plague of leprosy is broken out in the ulcer.
священник осмотрит его, и если оно окажется ниже кожи, и волос его изменился в белый, то священник объявит его нечистым: это язва проказы, она расцвела на нарыве;
21 But if the hair be of the former colour, and the scar somewhat obscure, and be not lower than the flesh that is near it, he shall shut him up seven days.
если же священник увидит, что волос на ней не бел, и она не ниже кожи, и притом мало приметна, то священник заключит его на семь дней;
22 And if it spread, he shall judge him to have the leprosy:
если она станет очень распространяться по коже, то священник объявит его нечистым: это язва;
23 But if it stay in its place, it is but the scar of an ulcer, and the man shall be clean.
если же пятно остается на своем месте и не распространяется, то это воспаление нарыва, и священник объявит его чистым.
24 The flesh also and skin that hath been burnt, and after it is healed hath a white or a red scar,
Или если у кого на коже тела будет ожог, и на зажившем ожоге окажется красноватое или белое пятно,
25 The priest shall view it, and if he see it turned white, and the place thereof is lower than the other skin: he shall declare him unclean, because the evil of leprosy is broken out in the scar.
и священник увидит, что волос на пятне изменился в белый, и оно окажется углубленным в коже, то это проказа, она расцвела на ожоге; и священник объявит его нечистым: это язва проказы;
26 But if the colour of the hair be not changed, nor the blemish lower than the other flesh, and the appearance of the leprosy be somewhat obscure, he shall shut him up seven days,
если же священник увидит, что волос на пятне не бел, и оно не ниже кожи, и притом мало приметно, то священник заключит его на семь дней;
27 And on the seventh day he shall view him: if the leprosy be grown farther in the skin, he shall declare him unclean.
в седьмой день священник осмотрит его, и если оно очень распространяется по коже, то священник объявит его нечистым: это язва проказы;
28 But if the whiteness stay in its place, and be not very clear, it is the sore of a burning, and therefore he shall be cleansed, because it is only the scar of a burning.
если же пятно остается на своем месте и не распространяется по коже, и притом мало приметно, то это опухоль от ожога; священник объявит его чистым, ибо это воспаление от ожога.
29 If the leprosy break out in the head or the beard of a man or woman, the Priest shall see them,
Если у мужчины или у женщины будет язва на голове или на бороде,
30 And if the place be lower than the other flesh, and the hair yellow, and thinner than usual: he shall declare them unclean, because it is the leprosy of the head and the beard;
и осмотрит священник язву, и она окажется углубленною в коже, и волос на ней желтоватый тонкий, то священник объявит их нечистыми: это паршивость, это проказа на голове или на бороде;
31 But if he perceive the place of the spot is equal with the flesh that is near it, and the hair black: he shall shut him up seven days,
если же священник осмотрит язву паршивости и она не окажется углубленною в коже, и волос на ней не черный, то священник имеющего язву паршивости заключит на семь дней;
32 And on the seventh day he shall look upon it. If the spot be not grown, and the hair keep its colour, and the place of the blemish be even with the other flesh:
в седьмой день священник осмотрит язву, и если паршивость не распространяется, и нет на ней желтоватого волоса, и паршивость не окажется углубленною в коже,
33 The man shall be shaven all but the place of the spot, and he shall be shut up other seven days:
то больного должно остричь, но паршивого места не остригать, и священник должен паршивого вторично заключить на семь дней;
34 If on the seventh day the evil seem to have stayed in its place, and not lower than the other flesh, he shall cleanse him, and his clothes being washed he shall be clean.
в седьмой день священник осмотрит паршивость, и если паршивость не распространяется по коже и не окажется углубленною в коже, то священник объявит его чистым; пусть он омоет одежды свои, и будет чист.
35 But if after his cleansing the spot spread again in the skin,
Если же после очищения его будет очень распространяться паршивость по коже,
36 He shall seek no more whether the hair be turned yellow, because he is evidently unclean.
и священник увидит, что паршивость распространяется по коже, то священник пусть не ищет желтоватого волоса: он нечист.
37 But if the spot be stayed, and the hair be black, let him know that the man is healed, and let him confidently pronounce him clean.
Если же паршивость остается в своем виде, и показывается на ней волос черный, то паршивость прошла, он чист; священник объявит его чистым.
38 If a whiteness appear in the skin of a man or a woman,
Если у мужчины или у женщины на коже тела их будут пятна, пятна белые,
39 The priest shall view them. If he find that a darkish whiteness shineth in the skin, let him know that it is not the leprosy, but a white blemish, and that the man is clean.
и священник увидит, что на коже тела их пятна бледно-белые, то это лишай, расцветший на коже: он чист.
40 The man whose hair falleth off from his head, he is bald and clean:
Если у кого на голове вылезли волосы, то это плешивый: он чист;
41 And if the hair fall from his forehead, he is bald before and clean.
а если на передней стороне головы вылезли волосы, то это лысый: он чист.
42 But if in the bald head or in the bald forehead there be risen a white or reddish colour,
Если же на плеши или на лысине будет белое или красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его расцвела проказа;
43 And the priest perceive this, he shall condemn him undoubtedly of leprosy which is risen in the bald part.
священник осмотрит его, и если увидит, что опухоль язвы бела или красновата на плеши его или на лысине его, видом похожа на проказу кожи тела,
44 Now whosoever shall be defiled with the leprosy, and is separated by the judgment of the priest,
то он прокаженный, нечист он; священник должен объявить его нечистым, у него на голове язва.
45 Shall have his clothes hanging loose, his head bare, his mouth covered with a cloth, and he shall cry out that he is defiled and unclean.
У прокаженного, на котором эта язва, должна быть разодрана одежда, и голова его должна быть не покрыта, и до уст он должен быть закрыт и кричать: нечист! нечист!
46 All the time that he is a leper and unclean, he shall dwell alone without the camp.
Во все дни, доколе на нем язва, он должен быть нечист, нечист он; он должен жить отдельно, вне стана жилище его.
47 A woollen or linen garment that shall have the leprosy
Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной, или на одежде льняной,
48 In the warp, and the woof, or a skin. or whatsoever is made of a skin,
или на основе, или на утоке из льна или шерсти, или на коже, или на каком-нибудь изделии кожаном,
49 If it be infected with a white or red spot, it shall be accounted the leprosy, and shall be shewn to the priest.
и пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде, или на коже, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, - то это язва проказы: должно показать ее священнику;
50 And he shall look upon it and shall shut it up seven days:
священник осмотрит язву и заключит зараженное язвою на семь дней;
51 And on the seventh day when he looketh on it again, if he find that it if grown, it is a Axed leprosy: he shall judge the garment unclean, and every thing wherein it shall be found:
в седьмой день осмотрит священник зараженное, и если язва распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по коже, или по какому-либо изделию, сделанному из кожи, то это проказа едкая, язва нечистая;
52 And therefore it shall be burnt with fire.
он должен сжечь одежду, или основу, или уток шерстяной или льняной, или какую бы то ни было кожаную вещь, на которой будет язва, ибо это проказа едкая: должно сжечь на огне.
53 But if he see that it is not grown,
Если же священник увидит, что язва не распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по какой бы то ни было кожаной вещи,
54 He shall give orders, and they shall wash that part wherein the leprosy is, and he shall shut it up other seven days.
то священник прикажет омыть то, на чем язва, и вторично заключит на семь дней;
55 And when he shall see that the former colour is not returned, nor yet the leprosy spread, he shall judge it unclean, and shall burn it with fire, for the leprosy has taken hold of the outside of the garment, or through the whole.
если по омытии зараженной вещи священник увидит, что язва не изменила вида своего и не распространилась язва, то она нечиста, сожги ее на огне; это выеденная ямина на лицевой стороне или на изнанке;
56 But if the place of the leprosy be somewhat dark, after the garment is washed, he shall tear it off, and divide it from that which is sound.
если же священник увидит, что язва по омытии ее сделалась менее приметна, то священник пусть оторвет ее от одежды, или от кожи, или от основы, или от утока.
57 And if after this there appear in those places that before were without spot, a flying and wandering leprosy: it must be burnt with fire.
Если же она опять покажется на одежде, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, то это расцветающая язва: сожги на огне то, на чем язва.
58 If it cease, he shall wash with water the parts that are pure, the second time, and they shall be clean.
Если же одежду, или основу, или уток, или какую-нибудь кожаную вещь вымоешь, и сойдет с них язва, то должно вымыть их вторично, и они будут чисты.
59 This is the law touching the leprosy of any woollen or linen garment, either in the warp or woof, or any thing of skins, how it ought to be cleansed, or pronounced unclean.
Вот закон о язве проказы на одежде шерстяной или льняной, или на основе и на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, как объявлять ее чистою или нечистою.

< Leviticus 13 >