< Leviticus 11 >
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
E falou o Senhor a Moisés e a Aarão, dizendo-lhes:
2 Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais, que comereis de todas as bestas que há sobre a terra:
3 Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.
Tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remoi, entre os animais, aquilo comereis.
4 But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.
Destes porém não comereis, dos que remoem ou dos que tem unhas fendidas: o camelo, que remoi mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.
E o coelho, porque remoi, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
E a lebre, porque remoi, mas não tem as unhas fendidas esta vos será imunda.
7 And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remoi; este vos será imundo.
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
Da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver; estes vos serão imundos.
9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.
Isto comereis de tudo o que há nas águas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, de todo o réptil das águas, e de toda a alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11 And detestable: their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
Ser-vos-ão pois por abominação: da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver.
12 All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13 Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,
E estas abominareis das aves: não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 And the kite, and the vulture, according to their kind,
E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
15 And all that is of the raven kind, according to their likeness.
Todo o corvo segundo a sua espécie,
16 The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
E o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 The screech owl, and the cormorant, and the ibis,
E o bufo, e o corvo marinho, e a curuja,
18 And the swan, and the bittern, and the porphyrion,
E a gralha, e o cisne, e o pelicano,
19 The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.
E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.
Todo o réptil que vôa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth,
Mas isto comereis de todo o réptil que vôa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
22 That you shall eat, as the bruchus in its kind, the attacus, and ophiomachus, and the locust, every one according to their kind.
Deles comereis estes: o gafanhoto segundo a sua espécie, e o solham segundo a sua espécie, e o hargol segundo a sua espécie, e o hagab segundo a sua espécie.
23 But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:
E todo o réptil que vôa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação,
24 And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled, and shall be unclean until the evening:
E por estes sereis imundos: qualquer que tocar os seus cadáveres, imundo será até à tarde.
25 And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead, he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
Qualquer que levar os seus cadáveres lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde.
26 Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud, shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.
Todo o animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não remoi, vos será por imundo: qualquer que tocar neles será imundo.
27 That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening.
E tudo o que anda sobre as suas patas, de todo o animal que anda a quatro pés, vos será por imundo: qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até à tarde.
28 And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
E o que levar os seus cadáveres lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde: eles vos serão por imundos.
29 These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth, the weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind:
Estes também vos serão por imundos entre os réptis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
30 The shrew, and the chameleon, and the stello, and the lizard, and the mole:
E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.
31 All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.
Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.
E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou vestido, ou pele, ou saco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até à tarde; depois será limpo
33 But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled, and therefore is to be broken.
E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
34 Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.
Todo o manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda a bebida que se bebe, em todo o vaso, será imunda.
35 And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean: whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto, será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são: portanto vos serão por imundos.
36 But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
37 If it fall upon seed corn, it shall not defile it.
E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, que se semeia, será limpa;
38 But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
Mas se for deitada água sobre a semente, e se do seu cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
39 If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening:
E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening.
E quem comer do seu cadáver lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde.
41 All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat.
Também todo o réptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
42 Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable.
Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean,
Não façais as vossas almas abomináveis por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para ser imundos por eles;
44 For I am the Lord your God: be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth.
Porque eu sou o Senhor vosso Deus: portanto vós os santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis as vossas almas por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra;
45 For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
Porque eu sou o Senhor, que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
46 You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:
Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda a alma vivente que se move nas águas, e de toda a alma que se arrasta sobre a terra;
47 That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse.
Para fazer diferença entre o imundo e o limpo; e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.