< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?