< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.
Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.