< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
Piemini, Kungs, kas mums noticis, skaties un uzlūko mūsu kaunu.
2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
Mūsu mantas tiesa svešiniekiem kļuvusi, mūsu nami ārzemniekiem.
3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
Mēs esam bāriņi bez tēva, mūsu mātes ir kā atraitnes.
4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
Savu ūdeni mēs dzeram par naudu, savu malku pērkam par maksu.
5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
Mēs topam vajāti pār kaklu pār galvu, mēs esam noguruši, dusas mums nav.
6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
Mēs esam devušies rokā ēģiptiešiem un Asiriešiem, lai dabūtu maizes paēst.
7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
Mūsu tēvi apgrēkojušies, un to vairs nav, bet mēs nesam viņu noziegumus.
8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
Kalpi valda pār mums, un neviena nav, kas mūs izglābj no viņu rokām.
9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
Mums sava maize jāatved ar nāves bailēm, tuksneša zobena priekšā.
10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
Mūsu āda ir nomelnējusi kā ceplī no tāda briesmīga bada.
11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
Lielkungi caur viņu roku ir pakārti, un vecaju vaigs nav turēts godā.
13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
Jaunekļus dzen pie malšanas, un puiši klūp malku nesdami.
14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
Vecaji atstājās no vārtiem un jaunekļi no savām dziesmām.
15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
Mūsu sirds līksmība ir pagalam, mūsu diešana palikusi par vaimanām.
16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
Tādēļ mūsu sirds gurdena, tādēļ mūsu acis palikušas tumšas;
18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
Ciānas kalna dēļ, kas izpostīts, ka lapsas pār to tekā.
19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
Kādēļ Tu mūs mūžam gribi aizmirst, kāpēc Tu mūs tik ilgi gribi atstāt?
21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
Kungs, atgriezi mūs pie Tevis, tad atgriezīsimies, atjauno mūsu dienas, tā kā vecos laikos.
22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.
Jeb vai Tu mūs pavisam esi atmetis un tik ļoti par mums apskaities?

< Lamentations 5 >