< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.
さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや

< Lamentations 5 >