< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!

< Lamentations 5 >