< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.

< Lamentations 5 >