< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
Yaye Jehova Nyasaye, parie gima osetimorenwa; rangwa mondo ineye wichkuot ma wan-go.
2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
Girkeni mawa osemi jopinje mamoko, to miechwa to osekaw gi ji ma welo.
3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
Wasedongʼ kiye, to minewa chalo mon ma chwogi otho.
4 We have drunk our water for money: we have bought our wood.
Nyaka wangʼiew pi mawamodho; yiendwa ma wachwako nyaka wachul nengo eka wayudgi.
5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
Jogo malawowa nikodwa machiegni; waol kendo waonge yweyo.
6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
Ne wachiwore ni Misri kod Asuria mondo wayud chiemo moromo.
7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
Kwerewa notimo richo, to koro gionge, to wan ema ikumowa kargi.
8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
Wasumbini ema tinde otelonwa, kendo onge ngʼama resowa e lwetgi.
9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
Wayudo chiembwa e yo matek manyalo hinyo ngimawa nikech lweny manie thim.
10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
Dendwa owre mana ka mach nikech tuo ma kech kelonwa.
11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
Mon osemak githuon e Sayun, to nyiri e miech Juda.
12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
Jodong gwengʼ oselier gi lwetegi e yien, to jomadongo ok osemi luor.
13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
Jomatindo tiyo matek kuonde mag rego, to yawuowi chandore ka gitingʼo yien mapek.
14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
Jodongo onge e dhoranga dala maduongʼ; kendo jomatindo oseweyo wero wendegi.
15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
Mor oserumo e chunywa; miendwa oselokore ywak.
16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
Osimbo mar duongʼ oselwar oa e wiwa. Yaye, masira omakowa, nikech wasetimo richo.
17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
Nikech gik ma osetimorenwagi, chunywa ool kendo wengewa osejony,
18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
nimar got Sayun, osejwangʼ modongʼ gunda ma ondiegi ema kwayoe.
19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
Yaye Jehova Nyasaye, lochni osiko manyaka chiengʼ kendo ochwere e tiengʼ ka tiengʼ.
20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
Ere gima omiyo wiyi wil kodwa kinde duto? Ere gima omiyo ijwangʼowa kuom kinde malach kamano?
21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
Yaye Jehova Nyasaye, dwogwa iri; kendo ndalowa obed manyien kaka ne wan chon.
22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.
Ka ok itimonwa kamano, to nyiso ni isedagiwa kendo in gi mirima kodwa ma ok nyal pim.