< Lamentations 3 >

1 Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
2 Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
3 Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
5 Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
6 Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
9 Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
13 He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
14 He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
19 Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
21 Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
23 Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
27 Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
28 Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
29 Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
31 Caph. For the Lord will not cast off for ever.
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
33 Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
36 Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
37 Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
44 Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
45 Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
46 Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
47 Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
50 Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
51 Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
52 Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
53 Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
54 Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
55 Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
58 Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
59 Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
60 Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
61 Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
65 Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.

< Lamentations 3 >