< Lamentations 3 >

1 Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
2 Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
3 Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
5 Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
6 Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
9 Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
10 Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
13 He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
14 He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
17 Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
18 Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
19 Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
21 Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
23 Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
27 Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
28 Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
29 Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
30 Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
31 Caph. For the Lord will not cast off for ever.
Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
32 Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
33 Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
35 Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
36 Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
37 Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
43 Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
44 Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
45 Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
46 Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
47 Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
50 Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
51 Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
52 Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
53 Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
54 Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
55 Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
56 Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
57 Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
58 Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
59 Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
60 Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
61 Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
62 Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
63 Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
65 Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
66 Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.
Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.

< Lamentations 3 >