< Lamentations 3 >
1 Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
2 Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
3 Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
5 Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
6 Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
9 Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
10 Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
13 He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
14 He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
17 Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
18 Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
19 Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
21 Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
23 Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
27 Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
28 Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
29 Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
30 Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
31 Caph. For the Lord will not cast off for ever.
Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
32 Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
33 Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
35 Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
36 Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
37 Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
“Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
43 Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
“Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
44 Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
45 Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
46 Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
“Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
47 Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
“Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
50 Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
51 Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
52 Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
“Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
53 Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
54 Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
55 Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
“Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
56 Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
57 Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
58 Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
“O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
59 Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
60 Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
61 Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
“Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
62 Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
63 Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
“O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
65 Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
66 Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.
Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”