< Lamentations 3 >

1 Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29 Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 Caph. For the Lord will not cast off for ever.
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。

< Lamentations 3 >