< Lamentations 3 >

1 Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
2 Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
3 Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
5 Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
6 Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
9 Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
10 Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
13 He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
14 He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
17 Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
18 Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
19 Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
21 Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
23 Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
27 Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
28 Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
29 Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
30 Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
31 Caph. For the Lord will not cast off for ever.
Mert nem zár ki örökre az Úr.
32 Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
33 Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
35 Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
36 Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
37 Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
43 Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
44 Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
45 Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
46 Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
47 Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
50 Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
51 Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
52 Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
53 Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
54 Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
55 Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
56 Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
57 Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
58 Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
59 Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
60 Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
61 Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
62 Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
63 Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
65 Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
66 Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!

< Lamentations 3 >