< Lamentations 3 >

1 Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
2 Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
3 Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
5 Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
6 Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
9 Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
10 Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
13 He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
14 He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
17 Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
18 Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
19 Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
21 Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
23 Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
27 Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
29 Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
30 Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
31 Caph. For the Lord will not cast off for ever.
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
32 Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
33 Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
35 Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
36 Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
37 Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
43 Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
44 Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
45 Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
46 Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
47 Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
50 Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
51 Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
52 Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
53 Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
54 Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
55 Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
56 Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
57 Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
58 Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
59 Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
60 Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
61 Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
62 Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
63 Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
65 Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
66 Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.

< Lamentations 3 >