< Lamentations 3 >
1 Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 Caph. For the Lord will not cast off for ever.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.