< Lamentations 3 >
1 Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
2 Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
3 Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
5 Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
6 Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
8 Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
9 Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
10 Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
13 He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
14 He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
17 Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
18 Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
19 Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
20 Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
21 Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
22 Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
23 Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
27 Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
28 Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
29 Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
30 Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
31 Caph. For the Lord will not cast off for ever.
Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
32 Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
33 Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
35 Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
36 Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
37 Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
38 Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
39 Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
43 Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
44 Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
45 Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
46 Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
47 Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
48 Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
49 Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
50 Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
51 Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
52 Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
53 Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
54 Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
55 Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
56 Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
57 Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
58 Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
59 Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
60 Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
61 Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
62 Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
63 Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
65 Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
66 Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.
BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.