< Joshua 20 >
1 And the Lord spoke to Josue, saying: Speak to the children of Israel and say to them:
Pakaiyin Joshua kommah hitihin thu ahinseije:
2 Appoint cities of refuge, a of which I spoke to you by the hand of Moses:
“Tun keiman Mose kana seipeh bangin Israel techun kiselna ding khopiho chu akilhendoh diovin seipehtan
3 That whosoever shall kill a person unawares may flee to them: and may escape the wrath of the kinsman, who is the avenger of blood:
‘Koitabang hamkhat in mikhattou tupna mong umlouva ahilou leh hettoh louva ahin tha khah tah a ahileh athatpa chunga phulanom athipa sopiho khutna konna ajamlut nading kiselna khopi ho umding ahi.
4 And when he shall flee to one of these cities: he shall stand before the gate of the city, and shall speak to the ancients of that city, such things as prove him innocent: and so shall they receive him, and give him a place to dwell in.
Hiche khopiho khatpen’a hi ajamlut teng hiche mithatpahi khopi kelkot phunga upa ho masanga achungthu akiphondoh ding, amahon hichepa hi khopi sunga alutsah uva amaho komma achenthei nading agonpeh diu ahi.
5 And when the avenger of blood shall pursue him, they shall not deliver him into his hands, because he slew his neighbour unawares, and is not proved to have been his enemy two or three days before.
Ijemtia athipa insung mite chu phula dinga ahungu leh lamkai hochun mithatpa chu amaho komma apehlut louding ahi, ajeh chu amapa chun tumasanga kinahna umlou chuleh tupna mong imacha umlouva khutsoiya anatha khah jeh ahi.
6 And he shall dwell in that city, till he stand before judgment to give an account of his fact, and till the death of the high priest, who shall be at that time: then shall the manslayer return, and go into his own city and house from whence he fled.
Ahinlah mithatpa chu hiche khopia chu umden ding, khopi chun achung thu akhol toh uva athu atandiu ahi, chuleh hiche thilso petna thempu chungnung natongpa hinlai sea hiche komma chu cheng ding ahi. Hijouteng chuleh ahung jamdohna khopi sung ain munna chu kilekit thei ding ahi.
7 And they appointed Cedes in Galilee of mount Nephtali, and Sichem in mount Ephraim, and Cariath-Arbe, the same is Hebron in the mountain of Juda.
Hicheho hi kiselna khopi hochu: Naphtali thinglhang gam'a din Galilee a um Kadesh, Ephraim thinglhang gammadin Sechem, Judah thinglhang gam'a din Kiriath-arba (Hebron tina),
8 And beyond the Jordan to the east of Jericho, they appointed Bosor, which is upon the plain of the wilderness of the tribe of Ruben, and Ramoth in Galaad of the tribe of Cad, and Gaulon in Basan of the tribe of Manasses.
Jericho gallang Jordan vadung solama din hiche khopiho hi alhengdoh un ahi: Reuben phung phaicham gammang langa din Bezer; Gad phung mite gamsunga din Gilead na um Ramoth, Manasseh phung mite gamsunga din Bashan’a um Golan ahiuve.
9 These cities were appointed for all the children of Israel, and for the strangers, that dwelt among them: that whosoever had killed a person unawares might flee to them, and not die by the hand of the kinsman, coveting to revenge the blood that was shed, until he should stand before the people to lay open his cause.
Israelte hihen alah uva cheng gamchom miho hijongleh hiche khopi hohi kigonpeh a ahiuve. Hichehi amun khoppi masanga thu kikholna umman louva phulahna a kilhana dinga konna hoidohna aumtheina dinga tohgon ahi.