< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
3 And Hasersual, Bala and Asem,
Hazar-sua, Bala y Ezem,
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
Hafaraim, Sihon y Anaharat.
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
Rabbit y Kishion y Abez,
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
36 And Edema and Arama, Asor,
Adama y Ramá y Hazor.
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
Cedes Edrei, En-Hazor,
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
42 Selebin and Aialon and Jethela,
Saalabiny Ajalon, Jetla,
43 Elon and Themna and Acron,
Elon y Timnat y Ecrón,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
Elteque, Gibetón y Baalat.
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
Mejarcon y Racón frente a Jope.
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.

< Joshua 19 >