< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
3 And Hasersual, Bala and Asem,
Jazar-súal, Balá, Esen,
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
Eltolad, Betul, Jormá,
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
Jafarayín, Sijón, Anajarat,
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
Rabit, Cisón, Abez,
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
36 And Edema and Arama, Asor,
Adamá, Ramá, Jazor,
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
Cedes, Edrey, Enjazor,
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Selebin and Aialon and Jethela,
Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
43 Elon and Themna and Acron,
Elón, Timná, Ecrón,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
Eltequé, Guibetón, Balat,
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.