< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias, que recibieron su herencia en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
Su herencia fue Bersabee, Seba, Moladá,
3 And Hasersual, Bala and Asem,
Hazersual, Balá, Esem,
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
Siclag, Betmarcabot, Hazersusá,
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
Betlebaot y Sarunen: trece ciudades con sus aldeas.
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
Ayin, Rimón, Éter y Asan: cuatro ciudades con sus aldeas;
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
y todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades, hasta Balaatbeer, que es Rama del Sur. Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
La herencia de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; por tanto, los hijos de Simeón obtuvieron su herencia en medio de la herencia de ellos.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
La tercera suerte salió para los hijos de Zabulón según sus familias. La frontera de su herencia se extendía hasta Sarid.
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
Subía su frontera hacia el oeste, a Maralá, y tocaba en Dabéset, y también en el torrente que pasa frente a Jocneam.
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
De Sarid se volvía al este, hacia donde nace el sol, hasta el territorio de Kislot-Tabor, salía a Deberat, y subía a Jafía.
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
De allí pasaba hacia el este, hacia donde nace el sol, a Gathéfer, a Etiasín, dirigiéndose hacia Rimón, Metoar y Neá.
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
La frontera daba la vuelta, por la parte del norte, hasta Hanatón, y terminaba en el valle de Jefteel.
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
(Se le dio) también Catat, Nahalal, Simrón, Idalá y Betlehem: doce ciudades con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
Esta fue la herencia de los hijos de Zabulón, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar, según sus familias.
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
Su territorio era: Jesreel, Kesulot, Sunem,
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
Hafaraim, Sión, Anaharat,
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
Rabit, Kisión, Ebes,
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
Rémet, Enganim, Enhadá y Betfasés;
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
la frontera tocaba en el Tabor, Sahasimá y Betsemes, y su territorio terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Isacar, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
Su territorio comprendía: Helcat, Halí, Beten, Acsaf,
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
Alamelec. Amad y Misal. Tocaba al oeste en el Carmelo y en Sihor-Libnat.
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
Volviéndose hacia oriente, hasta Betdagón, tocaba en Zabulón y en el valle de Jefteel, por la parte del norte, pasaba por Bet-Emec y Neiel; y se extendía hacia Cabul, por la izquierda,
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
y Hebrón, Rohob, Hamón y Cana, hasta Sidón, la grande.
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
La frontera torcía hacia Ramá, hasta la plaza fuerte de Tiro, se volvía hacia Hosá, para terminar en el mar, en el distrito de Acsib.
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
También Umá, Afec y Rohob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Aser, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
Comenzaba su territorio desde Hélef, desde el encinar de Zaananim, e iba por Adaminékeb y Jabneel hasta Lacum, acabando en el Jordán.
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
Luego torcía la frontera hacia el oeste hasta Asnot-Tabor, y pasando de allí a Hucoc, lindaba con Zabulón, por el sur, tocando a Aser por el oeste, y a Judá del Jordán, en el este.
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
Las ciudades fuertes eran Sidim, Ser, Hamat, Racat, Kinéret,
36 And Edema and Arama, Asor,
Adamá, Rama, Hasor,
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
Kedes, Edreí, En- Hasor,
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
Jirón, Migdalel, Hórem, Betanat, y Betsemes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan, según sus familias.
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
El territorio de su herencia comprendía: Zorá, Estaol, Irsemes,
42 Selebin and Aialon and Jethela,
Saalabin, Ayaón, Itlá,
43 Elon and Themna and Acron,
Elón, Timná, Acarón,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
Eltequé, Gibetón, Baalat,
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
Jehud, Beneberac, Gatrimón,
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
Mejarcón y Racón, con el territorio de enfrente de Joppe.
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
El territorio de los hijos de Dan era demasiado estrecho para ellos, por lo cual los hijos de Dan subieron y pelearon contra Lésem; la conquistaron y la pasaron a filo de espada; y tomándola en posesión habitaron allí; llamando a Lésem, Dan, según el nombre de su padre Dan.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Dan, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
Después de terminar la distribución del país, según sus territorios, los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una posesión en medio de ellos.
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
Por orden de Yahvé le dieron la ciudad que él había solicitado, a saber, Timnatsérah, en la montaña de Efraím; y reedificó la ciudad y habitó allí.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y las cabezas de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por sorteo, en Silo, ante Yahvé, a la entrada del Tabernáculo de la Reunión, terminando así la distribución del país.

< Joshua 19 >