< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 And Hasersual, Bala and Asem,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
Раввиф, Кишион и Авец,
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
36 And Edema and Arama, Asor,
Адама, Рама и Асор,
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 Selebin and Aialon and Jethela,
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
43 Elon and Themna and Acron,
Елон, Фимнафа и Екрон,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.

< Joshua 19 >