< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba,
3 And Hasersual, Bala and Asem,
Molada, Hazar-Schual, Bala,
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma,
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen.
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan.
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid.
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia.
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel,
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
Kessulot, Sunem, Hapharaim,
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon,
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez.
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern,
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat;
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
und [die Grenze] wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken;
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große [Stadt] Zidon.
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan;
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne.
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
Und feste Städte waren: Ziddim,
36 And Edema and Arama, Asor,
Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama,
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor,
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte:
42 Selebin and Aialon and Jethela,
Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin,
43 Elon and Themna and Acron,
Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak,
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon,
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
samt dem Gebiet gegen Japho hin.
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.

< Joshua 19 >