< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
3 And Hasersual, Bala and Asem,
Hazar-Sual, Bala, Azem,
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
El-Tholad, Bethul, Horma,
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Simeon in ihren Geschlechtern.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid;
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea;
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
Katath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
Rabith, Kiseon, Abez,
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
Remeth, En-Gannim, En-Hada, Beth-Pazez;
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
und stößet an Thabor, Sahazima, Beth-Semes; und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
Und ihre Grenze war Helkath, Hali, Beten, Achsaph.
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
Alamelech, Amead, Miseal; und stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath;
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an groß Zidon;
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
Uma, Aphek, Rehob. Zwoundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Asser in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
Und ihre Grenzen waren von Heleph, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel bis gen Lakum und endet sich am Jordan;
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
und wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von dannen hinaus gen Hukok; und stößet an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonnen Aufgang;
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
und hat feste Städte: Zidim, Zer, Hamath, Rakath, Cinnereth,
36 And Edema and Arama, Asor,
Adama, Rama, Hazor,
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
Kedes, Edrei, En-Hazor,
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
Jereon, Migdal-El, Harem, Beth-Anath, Beth-Sames. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
Und die Grenze ihres Erbteils waren Zarea, Esthaol, Irsames,
42 Selebin and Aialon and Jethela,
Saelabin, Ajalon, Jethla,
43 Elon and Themna and Acron,
Elon, Thimnatha, Ekron,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
Eltheke, Gibethon, Baalath,
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimon,
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
Me-Jarkon, Rakon mit den Grenzen gegen Japho.
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
Und an denselben endet sich die Grenze der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen sie ein und wohneten drinnen; und nannten sie Dan nach ihres Vaters Namen.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Dan in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.