< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda.
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
Und es ward ihnen zum Erbteil: Beerseba und Scheba und Molada,
3 And Hasersual, Bala and Asem,
und Hazar-Schual und Bala und Ezem,
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
und Eltolad und Bethul und Horma,
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
und Ziklag und Beth-Markaboth und Hazar-Susa,
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
und Beth-Lebaoth und Scharuchen: dreizehn Städte und ihre Dörfer;
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
Ain, Rimmon und Ether und Aschan: vier Städte und ihre Dörfer;
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
und alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalath-Beer, das ist Süd-Ramath. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
Von der Meßschnur der Kinder Juda war das Erbteil der Kinder Simeon; denn das Teil der Kinder Juda war zu groß für sie, und so erhielten die Kinder Simeon ihr Erbteil mitten in ihrem Erbteil.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
Und das dritte Los kam herauf für die Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern. Und die Grenze ihres Erbteils war bis Sarid;
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
und sie kehrte um von Sarid, ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach der Grenze von Kisloth-Tabor, und lief nach Daberath hin und stieg hinauf nach Japhija;
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin, und lief aus bei Rimmon, das sich nach Nea hin erstreckt. [And.: lief aus bei Rimmon-Methoar, Nea]
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidala und Bethlehem: zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern.
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
Und ihr Gebiet war nach Jisreel hin, und Kesulloth und Schunem,
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
und Hapharaim und Schion und Anacharath,
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
und Rabbith und Kischjon und Ebez,
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
und Remeth und En-Gannim und En-Hadda und Beth-Pazez;
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
und die Grenze stieß an Tabor und Schachazuma und Beth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am Jordan: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern.
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
Und ihre Grenze war: Helkath und Hali und Beten und Akschaph,
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
und Allammelek und Amhad und Mischeal; und sie stieß an den Karmel, gegen Westen, und an den Sihor-Libnath;
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken, [d. h. gegen Norden]
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt;
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; [Hebr. Zor] und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an; [O. an dem Landstrich gegen Aksib hin]
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
und Umma und Aphek und Rechob: 22 Städte und ihre Dörfer.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
Und ihre Grenze war von Heleph, von der Terebinthe zu Zaanannim, und Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakum, und ihr Ausgang war am Jordan;
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda ["an Juda" ist wahrsch. eine verderbte Lesart] am Jordan gegen Sonnenaufgang.
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
Und die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath und Kinnereth,
36 And Edema and Arama, Asor,
und Adama und Rama und Hazor,
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
und Kedes und Edrei und En-Hazor,
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
und Jiron und Migdal-El, Horem und Beth-Anath und Beth-Semes: neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
Für den Stamm der Kinder Dan, nach ihren Geschlechtern, kam das siebte Los heraus.
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
Und das Gebiet ihres Erbteils war: Zorha und Eschtaol und Ir-Semes,
42 Selebin and Aialon and Jethela,
und Schaalabbin und Ajjalon und Jithla,
43 Elon and Themna and Acron,
und Elon und Timnatha und Ekron,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
und Elteke und Gibbethon und Baalath,
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
und Jehud und Bne-Berak und Gath-Rimmon,
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
und Me-Jarkon und Rakkon, mit dem Gebiete gegenüber Japho.
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
Und die Grenze der Kinder Dan ging später weiter als diese; denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Leschem, [Leschem gleich Lais; vergl. Richt. 18,29] und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten Leschem Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohne Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte.
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
Das sind die Erbteile, welche Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo, vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes.