< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
Toinen arpa tuli Simeonille, simeonilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa; ja heidän perintöosansa tuli olemaan keskellä Juudan jälkeläisten perintöosaa.
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
Heidän perintöosakseen tuli: Beerseba, Seba, Moolada,
3 And Hasersual, Bala and Asem,
Hasar-Suual, Baala, Esem,
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
Siklag, Beet-Markabot, Hasar-Suusa,
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
Beet-Lebaot ja Saaruhen-kolmetoista kaupunkia kylineen;
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
Ain, Rimmon, Eeter ja Aasan-neljä kaupunkia kylineen;
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
sitten kaikki ne kylät, jotka ovat näiden kaupunkien ympärillä, aina Baalat-Beeriin, Etelämaan Raamaan, saakka. Tämä on simeonilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
Juudan jälkeläisten osasta saivat simeonilaiset perintöosansa, sillä Juudan jälkeläisille oli heidän osuutensa liian suuri; niin simeonilaiset saivat perintöosansa heidän perintöosansa keskeltä.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
Kolmas arpa nousi sebulonilaisille, heidän suvuillensa, ja heidän perintöosansa alue tuli ulottumaan Saaridiin saakka.
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
Länteen päin nousee heidän rajansa Maralaan, koskettaa Dabbesetia ja sitä puroa, joka on Jokneamin itäpuolella.
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
Itään päin, auringonnousuun päin, kääntyy raja Saaridista Kislot-Taaborin alueelle ja jatkuu Daberatiin ja nousee Jaafiaan.
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
Sieltä se kulkee itään päin, auringonnousuun päin, Gat-Heeferiin ja Eet-Kasiniin ja jatkuu Rimmoniin, joka ulottuu Neegaan.
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
Sitten raja kääntyy sen pohjoispuolitse Hannatoniin ja päättyy Jiftah-Eelin laaksoon.
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
Kattat, Nahalal, Simron, Jidala ja Beetlehem-kaksitoista kaupunkia kylineen.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
Tämä on sebulonilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
Neljäs arpa tuli Isaskarille, isaskarilaisille, heidän suvuilleen.
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
Ja heidän alueellaan tuli olemaan Jisreel, Kesullot, Suunem,
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
Hafaraim, Siion, Anaharat,
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
Remet, Een-Gannim, Een-Hadda ja Beet-Passes;
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
ja raja koskettaa Taaboria, Sahasimia, Beet-Semestä, ja heidän rajansa päättyy Jordaniin-kuusitoista kaupunkia kylineen.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
Tämä on isaskarilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
Viides arpa tuli asserilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa.
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
Ja heidän alueellaan tuli olemaan Helkat, Hali, Beten ja Aksaf,
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
Alammelek, Amad ja Misal; ja lännessä raja koskettaa Karmelia ja Siihor-Libnatia,
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
kääntyy sitten auringonnousuun päin Beet-Daagoniin ja koskettaa Sebulonia ja Jiftah-Eelin laaksoa pohjoisessa, Beet-Eemekiä ja Negieliä ja jatkuu Kaabulin pohjoispuolitse
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kaanaan, aina suureen Siidoniin saakka.
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
Sitten raja kääntyy Raamaan ja menee Tyyron varustettuun kaupunkiin saakka; sitten raja kääntyy Hoosaan ja päättyy mereen, Heebelistä Aksibiin.
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
Umma, Afek ja Rehob-kaksikymmentä kaksi kaupunkia kylineen.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
Tämä on asserilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
Kuudes arpa tuli naftalilaisille, naftalilaisten suvuille.
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
Ja heidän rajansa tuli kulkemaan Heelefistä, Saanannimin tammesta, Adami-Nekebin ja Jabneelin kautta Lakkumiin asti ja päättyy Jordaniin.
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
Ja raja kääntyy länteen päin Asnot-Taaboriin ja jatkuu sieltä Hukkokiin ja koskettaa etelässä Sebulonia, lännessä Asseria ja idässä Juudaa Jordanin luona.
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
Varustettuja kaupunkeja ovat: Siddim, Seer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36 And Edema and Arama, Asor,
Adama, Raama, Haasor,
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
Kedes, Edrei, Een-Haasor,
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
Jireon, Migdal-Eel, Horem, Beet-Anat ja Beet-Semes-yhdeksäntoista kaupunkia kylineen.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
Tämä on naftalilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
Seitsemäs arpa tuli daanilaisten sukukunnalle, heidän suvuilleen.
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
Heidän perintöosansa alueella tuli olemaan Sora, Estaol, Iir-Semes,
42 Selebin and Aialon and Jethela,
Saalabbin, Aijalon, Jitla,
43 Elon and Themna and Acron,
Eelon, Timna, Ekron,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
Mee-Jarkon ja Rakkon, ynnä Jaafoon päin oleva alue.
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
Mutta daanilaisten alue joutui heiltä pois. Niin daanilaiset lähtivät ja taistelivat Lesemiä vastaan ja valloittivat sen ja surmasivat miekan terällä sen asukkaat ja ottivat sen omaksensa ja asettuivat sinne. Ja he antoivat Lesemille nimen Daan, isänsä Daanin mukaan.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
Tämä on daanilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
Kun israelilaiset olivat saaneet jaetuksi maan sen rajoja myöten, antoivat he Joosualle, Nuunin pojalle, perintöosan keskuudessaan.
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
Herran käskyn mukaisesti he antoivat hänelle sen kaupungin, jota hän pyysi, Timnat-Serahin Efraimin vuoristossa. Ja hän rakensi uudestaan kaupungin ja asettui sinne.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
Nämä ovat ne perintöosat, jotka pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika, ja israelilaisten sukukuntien perhekunta-päämiehet jakoivat arvalla Siilossa Herran edessä, ilmestysmajan ovella. Niin he lopettivat maan jakamisen.

< Joshua 19 >