< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 And Hasersual, Bala and Asem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 And Edema and Arama, Asor,
Adama, Ráma a Azor;
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Selebin and Aialon and Jethela,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 Elon and Themna and Acron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

< Joshua 19 >